L'approfondissement des travaux du PNUE visant l'élaboration de nouveaux produits financiers pour soutenir les transferts de technologies fera l'objet d'un rang élevé de priorité; | UN | وستعطى الأولوية لتوسيع نطاق العمل على استحداث منتجات مالية جديدة لدعم نقل التكنولوجيا؛ |
Pour ce faire, il faudra abaisser les coûts de transaction des envois de fonds de manière à garantir que ces transferts seront plus faciles, plus sûrs et plus rapides, y compris en élaborant de nouveaux produits financiers. | UN | وسيتطلب هذا خفض تكاليف المعاملات المتعلقة بإرسال التحويلات المالية من أجل ضمان تحويلات ميسرة وأكثر سلامة وسرعة، بوسائل منها تطوير منتجات مالية جديدة. |
Pour ce faire, il faudra abaisser les coûts de transaction des envois de fonds de manière à garantir que ces transferts seront plus faciles, plus sûrs et plus rapides, y compris en élaborant de nouveaux produits financiers. | UN | وسيتطلب ذلك الحد من تكاليف معاملات تحويل الأموال من أجل ضمان تيسير عمليات التحويل وجعلها أكثر أماناً وسرعة، بوسائل منها استحداث منتجات مالية جديدة. |
Il fallait veiller à la fois à ne pas restreindre indûment la portée de la clause du traitement à part pour raisons prudentielles, et à ne pas élargir indûment celle des dispositions réglementant l'accès pour les nouveaux produits financiers. | UN | فالحذر واجب في عدم تضييق الاستثناءات التحوطية أو توسيع الأحكام المتعلقة بدخول منتجات مالية جديدة دونما داعٍ. |
Concevoir des produits financiers plus flexibles et mieux adaptés aux projets technologiques des PME; | UN | :: استحداث منتجات مالية جديدة وأكثر مرونة تتناسب بصفة أفضل مع المشاريع التكنولوجية ذات الصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
La crise financière a incité les pays à adopter une approche prudente de la libéralisation des services et de leur réglementation, ainsi que la gestion du compte de capital, par exemple, lors de l'ouverture de leurs frontières aux services financiers étrangers et en permettant à des sociétés étrangères d'offrir de nouveaux produits financiers. | UN | ودفعت الأزمة المالية البلدان إلى اتباع نهج حذر إزاء تحرير الخدمات المالية وتنظيمها، وإدارة حساب رأس المال، وذلك مثلا لدى فتح الخدمات المالية عبر الحدود والسماح للشركات المالية الأجنبية بأن تعرض منتجات مالية جديدة. |
Sur le plan opérationnel, le PNUE est intervenu à la fois au niveau général des grandes branches d'activité, en aidant les milieux financiers à intégrer les impératifs climatiques dans leurs opérations, et dans les pays, en aidant des banques et des investisseurs d'avant-garde à lancer de nouveaux produits financiers centrés sur le climat. | UN | وفي المجال التشغيلي، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الواسع لإشراك الصناعة بمساعدة المجتمع المالي على دمج اعتبارات المناخ في عملياته، وكذلك على المستوى القطري الداخلي بمساعدة المصارف والمستثمرين في المقدمة على تدشين منتجات مالية جديدة تركز على المناخ. |
Une attention particulière sera accordée aux besoins et moyens disponibles dans le domaine de l'appui technologique aux petites et moyennes entreprises, du développement de nouveaux produits financiers pour soutenir le transfert de technologies et de la promotion de la coopération Sud-Sud en faveur des technologies écologiquement rationnelles. | UN | وسيولى اهتمام خاص بالحاجة إلى الدعم التكنولوجي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإمكاناته، وإلى استحداث منتجات مالية جديدة لدعم نقل التكنولوجيا، والنهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب في ميدان التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
L'essentiel est de concevoir et d'utiliser de nouveaux produits financiers permettant d'attirer les investissements internes et de collaborer étroitement avec la Banque mondiale, les banques régionales de développement, le Groupe consultatif d'assistance aux pauvres et les institutions financières nationales. | UN | والأساس هو وضع وتنفيذ منتجات مالية جديدة تكون قادرة على اجتذاب استمارات رأس المال المحلي والعمل على نحو وثيق مع البنك الدولي، بنوك التنمية الإقليمية، الفريق التشاوري لمساعدة الفقراء والمؤسسات المالية المحلية. |
27. Le progrès technologique permet de réduire les coûts, de gagner du temps et d'être plus efficace, débouche sur de nouveaux produits financiers et facilite l'accès à l'information sur les sociétés financières et leurs produits. | UN | 27- تتيح التكنولوجيا مكاسب تتعلق بالتكلفة والوقت والكفاءة، وتؤدي إلى منتجات مالية جديدة ووصول مُيسّر إلى المعلومات المتعلقة بشركات الخدمات المالية ومنتجاتها. |
c) Examiner de nouveaux mécanismes financiers permettant de mieux mobiliser les ressources financières et d'assurer la prestation de services d'assurance abordables au bénéfice des chefs de microentreprises ou d'entreprises du secteur informel; appuyer l'élaboration et la diffusion de nouveaux produits financiers tels que les fonds d'investissement à l'intention des microbanques; | UN | )ج( دراسة اﻵليات المالية البديلة اللازمة لزيادة توافر الموارد المالية وخدمات التأمين الرخيصة لمنظمي المشاريع الصغيرة جدا وغير النظامية؛ ودعم استحداث ونشر منتجات مالية جديدة من قبيل صناديق الاستثمار للمصارف الصغيرة جدا؛ |
Pour y parvenir, elle a notablement élargi la portée du régime réglementaire en y incluant, notamment, des règles couvrant la gestion de l'exposition au risque, les autorisations requises pour les nouveaux produits financiers (produits dérivés), les exigences en matière de fonds propres, le système bancaire fantôme, la titrisation et les opérations sur produits dérivés négociés de gré à gré. | UN | وتحقيقاً للاستقرار المالي، عمل المصرف المركزي على توسيع نطاق الإطار التنظيمي بدرجة كبيرة ليشمل، في جملة أمور، القواعد الناظمة لإدارة التعرض للمخاطر والحصول على إذن لاستحداث منتجات مالية جديدة (المشتقات)، والمتطلبات التنظيمية الخاصة برأس المال، " الظل " المصرفية، وتحويل القروض إلى سندات قابلة للتداول في السوق، ومعاملات المشتقات خارج البورصة. |
La Banque africaine de développement mettait en place des financements innovants dans le cadre d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs (FIDA et France) sur les migrations et le développement visant à développer des produits financiers nouveaux. | UN | ويعكف مصرف التنمية الأفريقي على إنشاء آليات تمويل مبتكرة من خلال الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وفرنسا) المعني بالهجرة والتنمية، بهدف استحداث منتجات مالية جديدة. |