"منتجات وخدمات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux produits et services
        
    • produits et de services nouveaux
        
    Le lancement de nouveaux produits et services se fait à un rythme effréné et touche tous les autres secteurs qui jouent un rôle dans les télécommunications. UN فإدخال منتجات وخدمات جديدة يتم بمعدل سريع للغاية ويؤثر على جميع القطاعات الأخرى المساهمة في الاتصالات.
    RNcan effectue des travaux de pointe dans les domaines des sciences et de la technologie pour aider les Canadiens à utiliser les ressources de leur pays judicieusement, à réduire les coûts, à protéger l'environnement et à mettre au point de nouveaux produits et services. UN وتركز على العلوم والتكنولوجيا الأكثر تطوراً من أجل مساعدة الكنديين على استخدام موارد بلدهم بحكمة، وتخفيض التكاليف، وحماية البيئة، والتوصل إلى منتجات وخدمات جديدة.
    Elle contribuera à la mise au point de nouveaux produits et services et à l'amélioration qualitative du programme en donnant une caution indépendante aux résultats des activités passées, lesquels pourront ainsi être utilisés dans l'élaboration de la politique et du programme. UN وسيسهم في تصميم منتجات وخدمات جديدة وتعزيز جودة البرامج عن طريق التحقق بشكل مستقل من نتائج اﻷنشطة الماضية وتغذية تطوير السياسات والبرامج بتلك النتائج.
    Le projet proposé vient donc combler une lacune importante en familiarisant les parties prenantes avec de nouveaux produits et services dont ils pourraient tirer parti pour publier et analyser des données publiques. UN وفي هذا السياق، يسد المشروع المقترح فجوة هامة بتقديم منتجات وخدمات جديدة إلى أصحاب المصلحة، يمكن الاستفادة منها في نشر البيانات الحكومية وتحليلها.
    Le PNUD est exceptionnellement bien placé pour tirer les enseignements de l'expérience acquise par ses 132 bureaux de pays répartis entre cinq régions, pour diffuser cette expérience d'une région à l'autre et la concrétiser sous forme de produits et de services nouveaux. UN ويتمتع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع فريد يتيح له الاستفادة من التجارب اﻹنمائية في ١٣٢ مكتبا قطريا تابعين له في خمس مناطق، ونشر الخبرات الميدانية في مجال التنمية بين المناطق، وتحويلها إلى منتجات وخدمات جديدة.
    Ils montrent également que des politiques d'innovation efficaces offrent des incitations favorables à la création d'entreprises et à la mise sur le marché de nouveaux produits et services. UN وتُبرز كذلك توقع أن يؤدي اتباع سياسة ابتكارٍ ناجحة إلى توفير حوافز تشجع على إنشاء الشركات وإدخال منتجات وخدمات جديدة إلى السوق.
    En d'autres termes, une politique de l'innovation bien conduite devrait offrir des incitations propres à encourager la création d'entreprises et l'introduction de nouveaux produits et services sur les marchés. UN وبنتيجة لذلك، من المنتظر أن توفر سياسة الابتكار الناجحة حوافز تشجّع على إنشاء الشركات وإدخال منتجات وخدمات جديدة إلى السوق.
    Les administrateurs des programmes Empretec ont été aidés à former des réseaux pour accroître la durabilité de leurs programmes et leur capacité de promouvoir des entreprises compétitives et dynamiques; ils ont en outre découvert de nouveaux produits et services tels que les relations interentreprises. UN وقدمت المساعدة إلى مديري إمبريتك لإقامة شبكات لتحسين استدامة برامجهم وقدرتهم على تعزيز المؤسسات الدينامية والقادرة على المنافسة. وتم إطلاعهم على منتجات وخدمات جديدة مثل الروابط التجارية.
    Le projet misait sur le développement des créneaux commerciaux pour les femmes, l'identification et la réduction des obstacles à la participation des femmes aux marchés, l'amélioration de l'accès des femmes aux marchés et la mise au point de nouveaux produits et services. UN وشملت الاستراتيجية العامة للمشروع توسيع فرص المرأة في السوق، وتحديد الحواجز التي تعوق مشاركة المرأة في السوق وتقليلها، وتحسين وصول المرأة إلى القطاعات الفرعية في السوق، واستحداث منتجات وخدمات جديدة.
    Ces trois types de service découlent de la nécessité de trouver un équilibre entre la demande des pays en matière de soutien aux politiques et la création d'une demande de nouveaux produits et services par le biais de l'analyse, de la mobilisation et de la mise en commun de l'information sur les questions de développement naissantes. UN وتعكس هــذه المجموعات الثــلاث من الخدمات الحاجة إلى إقامة توازن بين الاستجابة الملائمة لطلب البلد المتعلق بالدعم في مجال السياسة وإيجاد الطلب على منتجات وخدمات جديدة عن طريق التحليل والدعوة وتبادل المعلومات بشأن القضايا الإنمائية الآخذة في الظهور.
    Un commerce SudSud renforcé permettra à ces pays de poursuivre l'expansion de leur commerce de produits de base, d'articles manufacturés et de services, de diversifier leurs exportations et de développer de nouvelles complémentarités, de concevoir et de tester de nouveaux produits et services marchands, et d'accroître leurs capacités productives et leur compétitivité. UN فبتحسن التجارة بين بلدان الجنوب ستتمكن البلدان النامية من مواصلة توسيع تجارتها في السلع الأساسية، والسلع المصنعة والخدمات؛ ومن تنويع قاعدة صادراتها وتطوير مواطن التكامل الجديدة فيها؛ وتطوير واختبار منتجات وخدمات جديدة قابلة للاتجار بها؛ وبناء قدرات منتجة وقدرة على المنافسة.
    Elle améliore l'accès à l'information grâce : a) à la collecte, au catalogage et à la conservation des documents pertinents sur support papier et électronique; et b) à la diffusion d'informations par de nouveaux produits et services. UN وتجري المكتبة تحسينات في سبل الوصول إلى المعلومات عن طريق (أ) جمع الوثائق ذات الصلة وفهرستها وحفظها في شكل مطبوع أو إلكتروني، (ب) نشر المعلومات باستخدام منتجات وخدمات جديدة.
    g) Renforcement de la capacité et de la formation, domaine d'activité qui a fait l'objet du plus grand nombre de propositions concernant la création de nouveaux produits et services dans le cadre de l'enquête menée sur la clientèle du CCI en 2008. UN (ز) تعزيز بناء القدرات والتدريب، وهو مجال النشاط الذي ورد بشأنه، في استقصاء آراء عملاء المركز لعام 2008، العدد الأكبر من المقترحات باستحداث منتجات وخدمات جديدة.
    Les gouvernements des pays en développement devraient rechercher des partenaires qui peuvent contribuer non seulement à la mise au point technique du SGD, mais aussi à celle de nouveaux produits et services (par exemple, des distributeurs de niches touristiques), de campagnes de commercialisation, de technologies de l'information et de mécanismes de financement. UN وينبغي للحكومات في البلدان النامية أن تبحث عن شركاء باستطاعتهم المساهمة ليس في التطوير التقني لنظام إدارة الوجهات السياحية فحسب، وإنما كذلك في تطوير منتجات وخدمات جديدة (كموزعين لأسواق السياحة المتخصصة)، وفي عمليات التسويق وتكنولوجيا المعلومات والتمويل.
    Les politiques et les programmes visant à réduire la fracture numérique, par exemple l'enseignement en ligne, la cyberaccessibilité, la cybersanté, l'administration en ligne, la justice en ligne et l'environnement en ligne, ont incité les producteurs de matériel électronique, les opérateurs de réseaux et les fournisseurs de services à investir dans la modernisation et la conception de nouveaux produits et services. UN وقد وفّرت السياسات والبرامج الهادفة إلى سدّ الفجوة الرقمية، مثل التعليم الإلكتروني، وإمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والصحة الإلكترونية، والإدارة الإلكترونية، والقضاء الإلكتروني، والبيئة الإلكترونية، حوافز لمنتجي المعدات الإلكترونية ومشغلي الشبكات ومقدمي الخدمات كي يقوموا باستثمارات في مجال ترقية وتطوير منتجات وخدمات جديدة.
    Le secteur privé, pour sa part, devrait contribuer à créer de nouveaux produits et services à valeur ajoutée correspondant à la grande diversité d'utilisateurs et de demandes créée par l'INDE en raison du volume de plus en plus important de données géospatiales auxquelles les utilisateurs pourront avoir facilement accès. UN وثمة دور آخر من المتوقع أن يقوم به القطاع الخاص يتعلق بقدرته على إنتاج منتجات وخدمات جديدة ذات قيمة مضافة ينبغي أن تلائم خصائص المستخدمين المتنوعة إلى حد كبير والطلبات المنبثقة عن مشروع الهيكل الأساسي البرازيلي الوطني للبيانات المكانية، ويرجع الفضل في ذلك إلى الحجم المتزايد للبيانات الجيوفضائية التي سيتم توفيرها للمستخدمين بطريقة منظمة.
    L'objet du sous-programme est d'aider les pays de la région à améliorer leur position et leur participation à l'économie internationale en formulant et mettant en œuvre des stratégies de développement à long terme de la production qui stimulent les structures de production en incorporant de nouveaux produits et services à forte valeur ajoutée, en particulier à forte teneur de savoirs. UN 404 - ويقدم البرنامج الفرعي المساعدة للدول الأعضاء في المنطقة لتحسين موقفها ومشاركتها في الاقتصاد الدولي من خلال صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المنتجة الطويلة الأجل التي تعزز الهياكل الإنتاجية التي تدمج منتجات وخدمات جديدة ذات قيمة مضافة عالية، ولا سيما المنتجات والخدمات التي تتسم بكثافة المعارف.
    11. En dépit des nombreux avantages qu'ils apportaient aux économies et du rôle essentiel qu'ils jouaient dans l'introduction de produits et de services nouveaux sur le marché, les entrepreneurs continuaient de rencontrer d'énormes obstacles, comme le manque d'accès au financement dans de nombreux pays. UN 11- وأُشير إلى أنه رغم الفوائد الكثيرة التي يحققها منظمو المشاريع لصالح الاقتصادات والدور الرئيسي الذي يؤدونه في استحداث منتجات وخدمات جديدة في السوق، فهم لا يزالون يُواجهون عقبات كأداء، مثل الافتقار إلى فرص الحصول على التمويل في العديد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more