Enfin, il doit acquérir la capacité d'élaborer et de breveter de nouveaux produits et procédés. | UN | ففي نهاية المطاف، يجب اكتساب قدرات تطوير وتسجيل براءات اختراع منتجات وعمليات جديدة. |
La commercialisation des produits et procédés novateurs pourrait marquer un progrès important. | UN | ومن شأن الاستغلال التجاري لما يبتكر من منتجات وعمليات أن يحدث فتحا كبيرا. |
Le groupe de travail a souligné que les recherches menées dans ces domaines amélioreraient grandement la qualité de vie sur Terre et déboucheraient sur la création de nombreux produits et procédés. | UN | وأكَّد الفريق العامل على أنَّ البحوث الجارية في هذه المجالات من شأنها أن تحسن كثيرا نوعية الحياة على الأرض وأن تفضي إلى استحداث منتجات وعمليات جديدة. |
Il faudra pour cela mettre au point des produits et des procédés moins polluants, où l’utilisation des ressources offre un meilleur rendement et a l’impact le plus faible possible sur l’environnement. | UN | ويشمل هذا استحداث منتجات وعمليات أقل تلويثا، تستخدم الموارد بمزيد من الكفاءة وتقلل من اﻵثار البيئية إلى أدنى حد ممكن. |
L'octroi de subventions publiques et d'avantages fiscaux aux entreprises qui développent des produits et processus nouveaux contribue grandement au renforcement de la science, de la technologie et de l'innovation. | UN | 85 - ويسهم التمويل الحكومي والدعم الضريبي للأعمال التجارية التي تستحدث منتجات وعمليات جديدة إسهاما كبيرا في تعزيز العلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
Nous sommes préoccupés par l'énorme écart qui sépare les riches et les pauvres en ce qui concerne l'accès aux nouvelles technologies et par la concentration des ressources mondiales consacrées à la recherche sur les produits et les procédés à caractère commercial, ainsi que par la tendance à réclamer des droits de propriété sur le savoir traditionnel et par le piratage biologique. | UN | كما أننا نعرب عن قلقنا إزاء اتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء في الحصول على التكنولوجيات الجديدة، وتركيز الموارد البحثية العالمية في منتجات وعمليات تحركها دوافع سوقية، وزيادة الاتجاه نحو المطالبة بحقوق الملكية على المعارف التقليدية، ومن القرصنة التي تقوم بها شركات التكنولوجيا الاحيائية. |
c) Créer des incitations pour la substitution de produits et procédés sans mercure à la production de chlore alcali et de VCM; | UN | ج- أوجِد حوافز للتحول إلى منتجات وعمليات خالية من الزئبق لمصانع الكلور والقلويات وكلوريد الفينيل غير المتبلمر. |
Les obstacles à leur adoption n'étaient pas d'ordre technique mais avaient plutôt trait à l'absence d'incitations à leur emploi, du fait en partie de leur coût comparé à celui des produits et procédés utilisant du mercure, et de l'absence de sensibilisation quant à leur disponibilité. | UN | وقال إن ما يحول دون الأخذ بها ليس الأسباب التقنية وإنما لعدم وجود الحافز للأخذ بها، ويعزى ذلك جزئياً لتكاليف تلك البدائل مقارنة بتكاليف منتجات وعمليات الزئبق ولعدم وجود الوعي بوجود تلك البدائل. |
Les services globaux de technologie et les services internes aux entreprises peuvent transférer des connaissances applicables pour transformer des connaissances théoriques en produits et procédés concrets. | UN | ووحدتا التكنولوجيا العالمية وتكنولوجيا الشركة يمكنهما نقل المعرفة التطبيقية لتحويل المعرفة النظرية إلى منتجات وعمليات ملموسة. |
Toutefois, sa capacité de recherchedéveloppement pour élaborer de nouveaux produits et procédés est assez limitée et la plus grande partie des matières premières utilisées dans la fabrication des médicaments est importée. | UN | غير أن قدرة قطاع البحث والتطوير على استحداث منتجات وعمليات جديدة جد محدودة ويجري استيراد الكثير من المواد الأولية المستخدمة في صناعة العقاقير. |
Soutenir les programmes de recherche et développement pour améliorer les dispositifs de contrôle des émissions, les produits et procédés de remplacement et la compréhension des effets biologiques et physiques du mercure chez les êtres humains et sur l'environnement. | UN | دعم برامج البحوث والتنمية لتحسين وسائل التحكم في الانبعاثات، وإيجاد منتجات وعمليات بديلة، والإلمام بالتأثيرات البيولوجية والفيزيائية للزئبق على البشر والبيئة. |
Soutenir les programmes de recherche et développement pour améliorer les dispositifs de contrôle des émissions, les produits et procédés de remplacement et la compréhension des effets biologiques et physiques du mercure chez les êtres humains et sur l'environnement. | UN | دعم برامج البحوث والتنمية لتحسين وسائل التحكم في الانبعاثات، وإيجاد منتجات وعمليات بديلة، والإلمام بالتأثيرات البيولوجية والفيزيائية للزئبق على البشر والبيئة. |
d'ajouter, dans un délai spécifié, d'autres produits et procédés de fabrication à ces annexes ou de limiter le nombre et la durée des dérogations figurant dans ces annexes. | UN | إضافة منتجات وعمليات تصنيع إضافية، في غضون مهلة زمنية محددة، إلى هذين المرفقين أو تقييد عدد ومدة الإعفاءات المبينة فيهما. |
Il faudrait pour cela que les Parties décident, au cours de la négociation de l'instrument, d'objectifs initiaux de réduction de l'utilisation du mercure dans des produits et procédés spécifiques. | UN | وهذا سيقتضي أن تتفق الأطراف أثناء المفاوضات بشأن النص على أهداف أولية للتقليل من استخدام الزئبق في منتجات وعمليات محددة. |
d'ajouter, dans un délai spécifié, d'autres produits et procédés de fabrication à ces annexes ou de limiter le nombre et la durée des dérogations figurant dans ces annexes. | UN | إضافة منتجات وعمليات تصنيع إضافية، في غضون مهلة زمنية محددة، إلى هذين المرفقين أو تقييد عدد ومدة الإعفاءات المبينة فيهما. |
b) Les informations existantes, en particulier sur la disponibilité de produits et procédés de remplacement qui ne font pas appel au mercure ou en consomment moins que l’utilisation faisant l’objet d’une dérogation; | UN | المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنةً بالاستخدام المعُفى؛ |
L'exportation élargit à son tour les marchés et permet donc de réaliser des économies d'échelle, tandis qu'elle expose les entreprises à de nouveaux produits et procédés et à de nouveaux concurrents. | UN | ويؤدي التصدير بدوره إلى توسيع حجم السوق ويسمح بالتالي بزيادة استغلال وفورات الحجم، بينما يؤدي التوجه المتزايد نحو الخارج أيضاً إلى تعرف الشركات على منتجات وعمليات جديدة، وعلى مصادر جديدة للمنافسة. |
Il faudra pour cela mettre au point des produits et des procédés moins polluants, où l’utilisation des ressources offre un meilleur rendement et a l’impact le plus faible possible sur l’environnement. | UN | ويشمل هذا استحداث منتجات وعمليات أقل تلويثا، تستخدم الموارد بمزيد من الكفاءة وتقلل من اﻵثار البيئية إلى أدنى حد ممكن. |
Premièrement, le renouvellement des produits et des procédés dépendait de la conjugaison de plusieurs types de technologie; or, chaque entreprise était en avance sur les autres dans certains domaines. | UN | أولاً أن إدخال منتجات وعمليات جديدة شمل تفاعل أنواع عديدة مختلفة من التكنولوجيا وأن كل شركة كانت أكثر معرفة من غيرها في بعض المجالات. |
L'innovation technique est un domaine qui intéresse au premier chef tous les consommateurs, mais plus particulièrement les travailleurs confrontés à de nouveaux produits et processus qui menacent leur santé et celle de leur collectivité. | UN | 36 - تمثل الابتكارات التكنولوجية أحد مجالات الاهتمام الرئيسية لجميع المستهلكين، لكنها تعتبر مثار اهتمام خاص لدى العاملين الذين يجدون أنفسهم في مواجهة منتجات وعمليات جديدة قد تهدد صحتهم وصحة مجتمعاتهم المحلية. |
25. Engage les gouvernements, le secteur privé et les organisations internationales à prendre des mesures immédiates afin de réduire les risques que présente pour la santé humaine et pour l'environnement à l'échelle mondiale le mercure contenu dans les produits et les procédés de production, notamment en : | UN | 25 - يطلب إلى الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تتخذ إجراءات فورية للحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة التي يشكلها على نطاق عالمي وجود الزئبق في منتجات وعمليات الإنتاج، مثلاً: |
Les activités de développement sont celles qui comprennent un plan ou un concept pour la réalisation de produits ou procédés nouveaux ou comportant des améliorations significatives. | UN | وتشمل أنشطة التطوير أي خطة أو تصميم يوضعان لإنتاج منتجات وعمليات جديدة أو محسنة بقدر كبير. |
L'instabilité économique, lorsqu'elle se manifeste sous forme d'inflation et de fluctuations imprévisibles des taux de change, ne permet pas aux investisseurs d'adopter une perspective à long terme et les dépenses liées à la mise au point de nouveaux produits et de nouveaux procédés deviennent alors plus risquées, laissant libre cours à la spéculation et à la recherche de bénéfices à court terme. | UN | إن عدم الاستقرار الاقتصادي الذي يجئ في شكل تضخم وتغير عشوائي في أسعار الصرف يجعل من الصعب على المستثمرين تَبيﱡن الصورة على المدى الطويل، والنتيجة أن اﻹنفاق على منتجات وعمليات جديدة يُصبح أكثر تعرضا للمخاطر، في حين تتفشى المضاربة وعمليات تحقيق اﻷرباح على المدى القصير. |