En tant que membre élu du Conseil de sécurité, nous participons à ses travaux avec le plus grand sérieux et faisons de notre mieux pour promouvoir l'efficacité et la transparence. | UN | وبوصف بلدنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، فنحن نشترك في عمله بالتزام كبير ونبذل قصارى جهدنا لتعزيز الفعالية والشفافية. |
En tant que membre élu du Conseil de sécurité, le Bangladesh joue un rôle actif dans ses diverses délibérations. | UN | وبوصف بنغلاديش عضوا منتخبا في مجلس الأمن فإنها تؤدي دورا نشطا في مختلف مداولاته. |
En tant que membre élu du Conseil de sécurité, mon pays s'est engagé à respecter ce principe. | UN | وبلدي، بوصفه عضوا منتخبا في مجلس الأمن، ملتزم بالتقيد بذلك المبدأ. |
e) On entend par " membre du Tribunal " les membres élus du Tribunal; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " عضو المحكمة " عضوا منتخبا في المحكمة؛ |
En notre qualité de membres élus du Conseil, nous reconnaissons que quelques pas ont été faits dans le bon sens, mais beaucoup reste à faire. | UN | وبصفتنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، نقر بأنه قد تم اتخاذ عدد من الخطوات في الاتجاه الصحيح لكن ما زال هناك الكثير الذي يمكن عمله. |
Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. | UN | وهناك 13 ممثلا منتخبا في اقتراع شعبي، و 3 أعضاء معينين من قبل الحاكم، و 3 أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم. |
Enfin, en notre qualité de membre élu du Conseil de sécurité, nous nous engageons à soumettre pour examen au Conseil les améliorations et suggestions que cette Assemblée voudra bien recommander à la lecture du rapport annuel du Conseil. | UN | وأخيرا، نحن نود، بوصفنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، أن نتحمل الالتزام باسترعاء انتباه المجلس إلى تلك التحسينات والاقتراحات التي توصي بها الجمعية على أساس نظرها في التقرير السنوي للمجلس. |
En tant que membre élu du Conseil de sécurité des Nations Unies, le Bangladesh demeure attaché aux obligations qu'il a de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن بنغلاديش، بوصفها عضوا منتخبا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تظل ملتزمة بارتباطاتها الرامية إلى صون وحفظ السلم والأمن الدوليين. |
À ce stade, je souhaite également confirmer que la Hongrie, en tant que membre nouvellement élu du Conseil des droits de l'homme, est résolue à jouer un rôle actif au sein de la plus importance instance de l'ONU en matière de droits de l'homme. | UN | وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد التزام هنغاريا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في مجلس حقوق الإنسان، بأداء دور نشط في أهم هيئة لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
En tant que membre élu du Conseil de sécurité, où elle siège déjà depuis neuf mois, la Roumanie s'efforce constamment d'apporter sa propre contribution aux efforts d'amélioration des méthodes de travail du Conseil, de renforcement de la transparence et d'adaptation du processus de prise de décision. | UN | وبوصف رومانيا عضوا منتخبا في مجلس الأمن منذ تسعة أشهر، فهي تسعى دائما لكي تساهم بدورها في الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية، وتنظيم عملية اتخاذ القرار. |
Notre expérience actuelle en tant que membre élu du Conseil de sécurité prouve clairement que ce n'est qu'à travers une action multilatérale efficace que la communauté mondiale peut répondre avec succès au menaces modernes et régler les conflits actuels. | UN | وتجربتنا الحالية بصفتنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن تثبت تماما أن المجتمع العالمي لا يمكنه التصدي بنجاح للتهديدات الحديثة وحل الصراعات الراهنة إلا بالإجراء المتعدد الأطراف الفعال. |
En 2009, en tant que membre élu du Conseil de sécurité, le Mexique s'est attaché à promouvoir et à adopter des décisions renforçant le respect du droit international humanitaire, l'état de droit, le désarmement et la non-prolifération, la médiation et le règlement pacifique des différends, la protection des enfants dans les conflits armés, et la prise de mesures visant à promouvoir la stabilité et la reconstruction après les conflits. | UN | وفي عام 2009، وبوصف المكسيك عضوا منتخبا في المجلس، فهي تسعى إلى تعزيز واتخاذ قرارات توطد احترام القانون الإنساني الدولي، وسيادة القانون، ونزع السلاح وعدم الانتشار، والوساطة والتسوية السلمية للنزاعات، وحماية الأطفال في الصراع المسلح، والإجراءات التي تعزز الاستقرار وإعادة الإعمار بعد الصراع. |
En sa qualité de membre élu du Conseil, l'Espagne a mis en pratique le principe qu'elle n'avait cessé de prôner, lorsqu'elle n'en était pas membre, la transparence. | UN | بصفة إسبانيا عضوا منتخبا في المجلس، عملت بما كانت دائما تدافع عنه عندما كانت بلداً غير عضو في المجلس ألا وهي الشفافية، كما يتمثل ذلك في عدد الاجتماعات العلنية والمفتوحة التي عقدت أثناء رئاسة إسبانيا للمجلس. |
En sa qualité de membre élu du Conseil des droits de l'homme pour la période 2015-2017, l'Albanie continuera de s'acquitter des obligations qui lui incombent dans le domaine des droits de l'homme, en mettant l'accent sur la promotion et la protection des droits des femmes. | UN | وستواصل ألبانيا، بوصفها عضوا منتخبا في مجلس حقوق الإنسان للفترة 2015-2017، الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على تعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
La Turquie, en tant que membre élu du Conseil de sécurité, continue d'appuyer activement les travaux du Comité du Conseil de sécurité créé conformément à la résolution 1540 (2004), qui complète les efforts internationaux de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتواصل تركيا، باعتبارها عضوا منتخبا في مجلس الأمن، دعمها الفعال للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، التي تستكمل الجهود الدولية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Par ailleurs, en tant que membre élu du Conseil de sécurité, le Pérou s'est vu confier cette année la présidence du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1533 (2004) concernant la République démocratique du Congo. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن، بوصفنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن خلال العام الحالي، قد كُلِّفنا برئاسة لجنة المجلس المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004) في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
e) On entend par " membres du Tribunal " les membres élus du Tribunal ou toute personne choisie conformément à l'article 17 du Statut aux fins d'une affaire déterminée; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " عضو المحكمة " عضوا منتخبا في المحكمة أو شخصا تم اختياره بموجب المادة ١٧ من النظام اﻷساسي ﻷجل قضية معينة؛ |
e) On entend par " membres du Tribunal " les membres élus du Tribunal ou toute personne choisie conformément à l'article 17 du Statut aux fins d'une affaire déterminée; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " عضو المحكمة " عضوا منتخبا في المحكمة أو شخصا تم اختياره بموجب المادة ١٧ من النظام اﻷساسي ﻷجل قضية معينة؛ |
e) On entend par " membres du Tribunal " les membres élus du Tribunal ou toute personne choisie conformément à l'article 17 du Statut aux fins d'une affaire déterminée; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " عضو المحكمة " عضوا منتخبا في المحكمة أو شخصا تم اختياره بموجب المادة ١٧ من النظام اﻷساسي ﻷجل قضية معينة؛ |
Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. | UN | وهناك 13 ممثلا منتخبا في اقتراع شعبي، و 3 أعضاء معينين من قبل الحاكم، و 3 أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم. |
Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. | UN | ويتألف المجلس التشريعي من ١٩ عضوا. وهناك ١٣ ممثلا منتخبا في اقتراع شعبــي، و ٣ معينيــن مــن قبــل الحاكــم، و ٣ أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم. |
Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. | UN | ويتألف المجلس التشريعي من ١٩ عضــــوا، وهناك ١٣ ممثلا منتخبا في اقتراع شعبي، و ٣ معينين من قبل الحاكم، و ٣ أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم. |