Un État a également proposé de créer un forum dont l'objectif serait d'actualiser continuellement la mise en œuvre de la législation et des politiques dans ce domaine. | UN | واقترحت إحدى الدول أيضاً إنشاء منتدىً بهدف تحديث عملية تنفيذ التشريعات والسياسات في هذا المجال تحديثا متواصلا. |
La Conférence offre aux pays un forum essentiel pour partager leurs expériences et participer à un dialogue actif sur les façons de renforcer des démocraties fragiles. | UN | ويشكّل هذا المؤتمر منتدىً أساسياً تتقاسم فيه البلدان الخبرات وتشارك في حوار فعال بشأن سبل تعزيز الديمقراطيات الهشَّة. |
On envisage par ailleurs d'organiser un forum du secteur privé qui se tiendrait en parallèle avec la réunion du Groupe consultatif et viserait à stimuler l'investissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يُعقد بالتزامن مع هذا الاجتماع منتدىً للقطاع الخاص لتعزيز الاستثمار. |
La CNUCED devrait être plus efficace, peut-être en redevenant une instance de négociation, afin de renforcer la position des pays en développement dans le secteur des produits de base. | UN | وينبغي أن يصبح الأونكتاد أكثر فعالية، عسى أن يصبح منتدىً تفاوضياً من جديد، بهدف تقوية مركز السلع الأساسية بالنسبة للبلدان النامية. |
La Conférence est bel et bien une instance de négociation, et une suite sans fin de pourparlers ne nous permet pas de nous acquitter de notre mandat. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح منتدىً تفاوضي بالفعل، والقيام بسلسلة من المهام غير المنقطعة لا يسمح لنا بأن نفي بالولاية المنوطة بنا. |
Pour terminer, nous souhaitons remercier le Secrétaire général d'avoir convoqué la cinquième réunion du Processus consultatif, qui a représenté une tribune très utile pour le dialogue et l'analyse et pour établir des intérêts et objectifs communs. | UN | أخيراً، نود أن نشكر الأمين العام على عقده الاجتماع الخامس للعملية التشاورية، التي وفرت منتدىً مفيداً جداً للحوار والتحليل وتحديد المصالح والأهداف المشتركة. |
Il ne s'agissait pas tant pour lui d'être un forum mondial représentatif en matière d'environnement mondial. | UN | وبذلك فلا ينتظر منه كثيراً أن يكون منتدىً للبيئة العالمية للعالم أجمع. |
La campagne organise également un forum mondial à l'intention des organisateurs pour y élaborer et échanger des stratégies. | UN | وتهيئ الحملة أيضاً منتدىً عالمياًّ للمنظمين لوضع الاستراتيجيات وتبادلها. |
L'Organisation a fondé un forum sur l'équité et l'égalité entre les sexes et un observatoire des droits fondamentaux des femmes pour renforcer ses activités. | UN | أنشأت المنظمة منتدىً للعدل والمساواة بين الجنسين ومرصداً لحقوق الإنسان للمرأة لتعزيز عملها. |
La stratégie d'adaptation du Danemark comprend un forum interministériel de coordination en matière d'adaptation, un Centre d'information sur l'adaptation et un Groupe de coordination pour la recherche sur l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتشمل استراتيجية الدانمرك في مجال التكيف إنشاء منتدىً تنسيقي بين الوزارات معني بالتكيف، ومركزاً إعلامياً بشأن التكيف ووحدة تنسيقية للأبحاث المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ. |
La Convention-cadre représente un forum multilatéral clef pour une action mondiale dans le domaine des changements climatiques, et la seizième conférence des Parties, tenue à Cancún, confirme qu'une approche multilatérale des changements climatiques sous l'égide des Nations Unies peut aboutir à des résultats concrets. | UN | تمثل الاتفاقية الإطارية منتدىً متعدد الأطراف رئيسياً للعمل العالمي في مجال تغير المناخ، ويؤكد المؤتمر السادس عشر للأطراف في كانكون أن اتباع النهج المتعدد الأطراف في إدارة تغير المناخ تحت رعاية الأمم المتحدة يمكن أن يؤدي إل نتائج ملموسة. |
L'UNASUR, qui n'existe que depuis peu, a fourni aux ministres de la santé un forum approprié pour l'examen des problèmes et des solutions régionales à y apporter. Dans le même temps, nous avons mis en place une communauté d'intérêts et de préoccupations communs. | UN | شكل الاتحاد، في الفترة القصيرة منذ إنشائه، منتدىً ممتازاً لوزراء الصحة في بلداننا لمناقشة مشاكلنا واقتراح حلول إقليمية لها، ما يؤدي إلى بناء مجتمع يشترك في المصالح والشواغل. |
59. Internet Society (ISOC) est un forum de premier plan pour le débat des questions liées à l'Internet, et est l'organisme de tutelle du Groupe de travail d'ingénierie Internet (IETF) et d'autres organes normatifs. | UN | 59- وتُعدّ جمعية الإنترنت منتدىً رائداً لمناقشة قضايا الإنترنت، وهي المقر التنظيمي للفرقة العاملة المعنية بهندسة الإنترنت وغيرها من الكيانات المعنية بمعايير الإنترنت. |
:: Facilitation de l'organisation d'un forum permettant aux partis politiques et aux organisations de la société civile de promouvoir la participation, la transparence et l'information; 50 réunions avec les partis politiques pour promouvoir une participation accrue et une meilleure connaissance des principaux processus politiques | UN | :: تيسير عقد منتدىً للأحزاب السياسية ولمنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاركة والشفافية والإعلام؛ وعقد 50 اجتماعا مع الأحزاب السياسية لتشجيع المزيد من المشاركة في العمليات السياسية الرئيسية وزيادة الوعي بها |
54. L'Internet Society (ISOC) est un forum de premier plan pour Internet et c'est l'organisme de tutelle du Groupe de travail d'ingénierie Internet. | UN | 54- وتُعدّ جمعية الإنترنت منتدىً رائداً في مجال قضايا الإنترنت وهي المقر التنظيمي للفرقة العاملة المعنية بهندسة الإنترنت. |
Le Groupe de travail a également recommandé la création d'une instance permanente s'occupant des questions autochtones, élargi le programme de bourses en faveur des autochtones et proclamé le 9 août Journée internationale des populations autochtones. | UN | كما أوصى الفريق بإنشاء منتدىً دائمٍ بشأن مسائل السكان الأصليين، ووسع برنامج زمالات السكان الأصليين، وعين 9 آب/ أغسطس بوصفه اليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
Le Conseil de complémentarité économique de l'ALBA-TCP est une instance de dialogue, de réflexion, de consultation et de coopération entre les membres de l'ALBA-TCP, ainsi que de coordination des politiques, des stratégies et des projets, en vue d'assurer la complémentarité de la production, du commerce et du financement, dans le but de structurer la zone économique de développement partagé de l'ALBA-TCP. | UN | ويشكل مجلس التكامل الاقتصادي للتحالف منتدىً للحوار والتفكير والتشاور والتعاون بين أعضاء التحالف، وهو أيضا هيئةٌ تتولى تنسيق السياسات والاستراتيجيات والمشاريع لتحقيق التكامل في مجالات الإنتاج والتجارة والمالية، وصولاً إلى إرساء هياكل المنطقة الاقتصادية للتنمية المشتركة للتحالف. |
Dans la République bolivarienne du Venezuela, le FNUAP a créé une instance nationale des organisations confessionnelles partenaires du Fonds, un modèle d'association efficace pour réaliser les objectifs en matière de santé procréative, qui a été reproduit en Colombie et au Mexique. | UN | 53 - وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، أنشأ الصندوق منتدىً وطنياً للمنظمات الدينية للدخول في شراكة مع الصندوق، في نموذج ناجح للشراكة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة الإنجابية تم تكراره في كولومبيا والمكسيك. |
La deuxième séance a offert une tribune d'échanges sur les différentes pratiques mises au point au sein des missions de maintien de la paix pour faire progresser les activités de protection des civils d'une manière globale, concertée et durable. | UN | 13 - أتاحت الجلسة الثانية منتدىً لمناقشة مختلف الممارسات التي تم تطويرها داخل بعثات حفظ السلام لضمان المضي قدما بجهود حماية المدنيين على نحو شامل ومنسق ومستدام. |
Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique joue un rôle unique, car il constitue une tribune pour les discussions entre les États de plus en plus nombreux à mener des activités spatiales et encourage la collaboration et la recherche d'un consensus. | UN | وذكر أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تؤدي دورا فريدا عن طريق توفير منتدىً للمناقشات بين العدد الكبير والمتزايد من الدول التي تشارك في الأنشطة الفضائية التي تشجع التعاون وبناء توافق في الآراء. |
Je suis convaincu que le Forum pour la coopération en matière de développement devrait se tenir chaque année afin de répondre aux espoirs qu'il suscite en tant que forum chargé de maintenir la coopération pour le développement à l'ordre du jour. | UN | وإنني لا أزال مقتنعاً بأنه ينبغي جعْل منتدى التعاون الإنمائي حدثاً سنوياً، لتحقيق المطامح المنشودة منه، بصفته منتدىً لإبقاء التعاون الإنمائي قيد الاستعراض. |