"منتزهات" - Translation from Arabic to French

    • parcs
        
    • parc
        
    Comme nous introduisons Jeff asperton du département des parcs americains Open Subtitles ونحن نحضر جيف اسبارتون من قسم منتزهات امريكا
    Des parents, des enseignants, des groupes pour l'environnement, employés des parcs et centres de loisir. Open Subtitles آباء , معلمين , تنظيم الملاحة مجموعات , منتزهات , عمال يدوية
    Il couvre une superficie de 390 757 kilomètres carrés, dont 85 % de terres agricoles, le reste étant constitué de parcs nationaux, de forêts domaniales et de zones urbaines. UN وتبلغ مساحته 757 390 كيلومتراً مربعاً، 85 في المائة منها أراض زراعية. أما ما تبقى من أراض فهي منتزهات وغابات وطنية ومناطق حضرية.
    Sur le plan de la préservation de l'environnement, des efforts sont faits surtout pour freiner la déforestation et conserver les parcs et réserves naturels. UN وفي مجال الحفاظ على البيئة، تُبذل الجهود لوقف التصحر وإنشاء منتزهات لحفظ البيئة ومحميات طبيعية.
    Khalil Toufakji, un chercheur du Centre, a accusé l'Administration civile d'avoir donné à certains terrains le statut de parc national ou de zone minière pour qu'ils restent sous le contrôle d'Israël. UN وادعى خليل توفقحي، أحد الباحثين في المركز، بأن اﻹدارة المدنية غيرت تقسيم اﻷراضي إلى منتزهات وطنية ومناطق تعدين ﻹبقائها تحت سيطرة إسرائيل.
    Il faudra tenir compte à l'avenir de cette expérience de consultation pour la désignation de parcs comme zones protégées et la création de concessions commerciales. UN وينبغي تطبيق هذه التجربة التشاورية في الإعداد للإعلان عن منتزهات مستقبلية وكذلك في إنشاء امتيازات تجارية في المستقبل.
    La République de Macédoine compte 25 lacs glaciaires, 3 parcs nationaux, et 3 lacs naturels: Ohrid, Prespa et Dojran. UN وتوجد في جمهورية مقدونيا 25 بحيرة جليدية، وثلاثة منتزهات وطنية، وثلاث بحيرات طبيعية، هي أوهريد، وبريسبا، ودوجران.
    Il n'existe pas moins de cinq parcs nationaux sur le petit territoire monténégrin: Biogradska Gora, le lac Skadar, Durmitor, Lovćen et Prokletije. UN هناك خمس منتزهات وطنية في إقليم الجبل الأسود الصغير: بيوغرادسكا غورا، وبحيرة سكادار، ودورميتور، ولوفسين، وبروكليتيه.
    Certaines des terres en cause étaient situées dans le périmètre de parcs nationaux, et certaines étaient occupées ou possédées par des non-Mayas. UN فأجزاء من الأراضي المتنازع بشأنها تقع داخل منتزهات وطنية معلنة؛ والبعض الآخر يستوطنه أو يملكه أشخاص من غير المايا.
    Promouvoir la réhabilitation et la création de parcs nationaux; UN تعزيز إعادة تأهيل المنتزهات الوطنية وإقامة منتزهات جديدة؛
    Il envisage également la création de parcs nucléaires dans les pays surveillés par l'AIEA. UN كما يصور التقرير إقامة منتزهات نووية في البلدان الخاضعة لإشراف الوكالة.
    Une part importante ira aux écoles, bibliothèques, parcs, rues, transports. Open Subtitles نسبة حسمية تذهب للمدارس والمكتبات منتزهات شوارع محطات نقل
    Par ailleurs, deux réserves naturelles et cinq parcs nationaux d'une superficie atteignant 134 000 hectares au total ont été créés dans diverses régions exceptionnelles sur le plan de l'environnement. UN كذلك تم تأسيس محميتين طبيعيتين وخمسة منتزهات وطنية غطت مساحات شاسعة تصل إلى 000 134 هكتار موزعة على مختلف المناطق البيئية المتميزة.
    En 2009-2012, sept nouveaux parcs nationaux et huit réserves naturelles ont été créés pour protéger la biodiversité du pays. UN وخلال الفترة 2009-2012، أنشئت سبعة منتزهات وطنية جديدة وثماني محميات للحياة البرية لحماية التنوع البيولوجي في البلد.
    474. La promotion des activités physiques et récréatives des personnes handicapées a été réalisée au niveau national par le biais de vidéoconférences, dans le cadre du programme des parcs Aventuras sin límites 2009 (Aventures sans limites, 2009). UN 474- ومن خلال الاتصالات عن طريق المؤتمرات بالفيديو، في إطار برنامج منتزهات " مغامرات بلا حدود 2009 " ، تم تعزيز أنشطة بدنية وإبداعية للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني.
    En outre, certains programmes de conservation créent des parcs nationaux et des réserves naturelles qui ont pour effet de priver de leurs droits les peuples autochtones vivant dans les zones forestières. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض مشاريع الحفظ التي تنشئ منتزهات وطنية ومحميات للأحياء البرية تحرم الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات من حقوقها.
    Nous avons créé des réserves et des parcs marins à l'intérieur de nos zones côtières, dans le but de conserver et de protéger les espèces et les écosystèmes du littoral et du milieu marin face aux menaces potentielles et naissantes. UN وقمنا بإنشاء منتزهات ومحميات بحرية في مناطقنا الساحلية، في محاولة للمحافظة على الأنواع والنظم البيئية البحرية من التهديدات الناشئة والمحتملة حمايتها.
    Des mesures ont été prises en vue de créer des parcs nationaux pour assurer la conservation des forêts et aussi rétablir et restaurer de grands bassins fluviaux. UN وقال إنه يجري تطبيق سياسات لإنشاء منتزهات وطنية من أجل المحافظة على الغابات، وكذلك لاستعادة واستصلاح أحواض الأنهار الكبيرة.
    Le directeur de la Maison de la culture de Gumista, Nato Milorava (37 ans), des acteurs comme Vasil Chkheidze, Teimuraz Zhvania et Guram Gelovani, le directeur du parc de Soukhoumi, Yuri Davitaya, et d'autres personnes ont également été torturés et tués. UN وتعرض للتعذيب ثم القتل رئيسة دار الثقافة في غوميستا وهي ناتو ميلورافا البالغة من العمر ٣٧ سنة والممثلون باسيل شيدخزي وتيموراز شفانيا ثم غورام جيلوفاني مدير منتزهات سوخومي ويوري دافيتايا وغيرهم.
    28. Le Costa Rica s'efforce au maximum de protéger l'environnement et 20 % du territoire national a été déclaré parc national. UN 28- وكوستاريكا ملتزمة التزاماً قاطعاً بحماية البيئة وقد أُعلنت نسبة 20 في المائة من إقليمها الوطني منتزهات وطنية.
    Dans les zones adjacentes au parc marin qui, comme le plan de zonage, relève des autorités fédérales, il existe pour de nombreuses îles un parc relevant de l'État et des parcs nationaux, qui sont tous gérés dans le cadre d'un programme unique. UN ويكمل المنتزه البحري الاتحادي وخطة تقسيمه منتزهٌ بحري متاخم تابع للدولة إلى جانب منتزهات وطنية أخرى متناثرة في العديد من جزر الحاجز المرجاني العظيم، وكلها يدار في إطار برنامج واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more