"منتشرين في" - Translation from Arabic to French

    • déployés dans
        
    • répartis dans
        
    • déployés en
        
    • déployés sur
        
    • déployés à
        
    • étaient déployés au
        
    Pendant la période considérée, l'effectif de la police locale est passé à 23 551 hommes, déployés dans 117 districts. UN وقد نما قوام الشرطة المحلية الأفغانية خلال هذا الفصل إلى 551 23 فردا منتشرين في 117 مقاطعة.
    Par ailleurs, les observateurs militaires de la MINUSIL sont encore déployés dans les zones que la Mission a évacuées. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال مراقبو البعثة العسكريون منتشرين في المناطق التي أخلتها القوة.
    La dépense de 7 400 dollars correspond au paiement des indemnités de 37 observateurs déployés dans la zone de la mission. UN وتمثل النفقات البالغة ٤٠٠ ٧ دولار تسديد مطالبات إلى ٣٧ مراقبا منتشرين في منطقة البعثة.
    Alors que la Division ne comptait au départ que deux employés, elle en compte aujourd'hui 33 qui sont répartis dans les neuf provinces du pays. UN وقد انطلق عمل الشعبة بموظفين اثنين، ثم زاد عدد الموظفين ليبلغ ثلاثة وثلاثين موظفاً منتشرين في كامل المقاطعات التسع.
    Elle a son siège à Genève et compte quelque 1 200 fonctionnaires répartis dans plus de 77 bureaux régionaux et de pays. UN ومع وجود مقرها في جنيف، فإن للمنظمة نحو ٢٠٠ ١ موظف منتشرين في ٧٧ مكتبا إقليميا وقطريا.
    Le HCDH a conçu et dispensé des cours complets d'initiation aux droits de l'homme à 300 observateurs militaires non armés déployés en République arabe syrienne. UN وصممت المفوضية دورات تمهيدية شاملة وقدمتها إلى أكثر من 300 مراقب عسكري غير مسلح منتشرين في الجمهورية العربية السورية.
    Les autres officiers du M23 ont été déployés sur le territoire de Runyoni et dans les collines surplombant Chanzo, Mbuzi, Kavumu, Bikenge et Bugina. UN وكان ضباط حركة 23 آذار/مارس الآخرين منتشرين في رونيوني، وكذلك في تلال تشانزو ومبوزي وكافومو وبيكينجي وبوغينا المتاخمة.
    Des soldats des Forces de défense populaires de l'Ouganda restent déployés à Djouba et à Bor pour appuyer le Gouvernement. UN وبقي جنود أوغنديون منتشرين في جوبا وبور دعما للحكومة.
    Selon le Gouvernement, entre 9 000 et 12 000 policiers étaient déployés au Darfour pour protéger les déplacés sans toutefois que cette présence ne soit ressentie par ces derniers, comme en témoigne la situation au camp de Fato Borno. UN 426- وزعمت الحكومة أنه كان يوجد بين 000 9 و 000 12 شرطي منتشرين في دارفور لحماية الأشخاص المشردين داخليا. إلا أن هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا لم يلمسوا تأثير هذا التواجد، كما يظهر الوضع في مخيم فاتابورنو للمشردين داخليا.
    Au moment où nous parlons, plus de 110 000 hommes et femmes sont déployés dans le cadre d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies à travers le monde. UN وفي هذه اللحظة يوجد لدى الأمم المتحدة أكثر من 000 110 رجل وامرأة منتشرين في عمليات لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Des conseillers de haut niveau du GIP sont toujours déployés dans les 9 centres de sécurité publique de la Republika Srpska ainsi que dans les 10 ministères de l'intérieur cantonaux de la Fédération. UN ولا يزال مستشارو قوة الشرطة الدولية رفيعو المستوى منتشرين في جميع مراكز اﻷمن العام التسعة لجمهورية صربسكا وفي جميع وزارات داخلية الكانتونات العشرة في الاتحاد.
    i) L'entretien des 14 observateurs militaires déployés dans la péninsule de Prevlaka. UN )ط( اﻹبقاء على ١٤ مراقبا عسكريا منتشرين في شبه جزيرة بريفلاكا.
    Des pierres ont été lancées sur les soldats de la SFOR qui s'étaient déployés dans la zone à la suite des troubles se déroulant dans l'ensemble de la Republika Srpska. UN ورشقوا بالحجارة الجنود التابعين لقوة تثبيت الاستقرار الذين كانوا منتشرين في المنطقة بسبب الاضطرابات في كامل أنحاء جمهورية صربسكا.
    Alors que l'année 2006 touchait à sa fin, près de 100 000 hommes et femmes étaient déployés dans 18 opérations de maintien de la paix dans le monde, dont 82 000 environ faisaient partie de contingents militaires ou de police ou d'observateurs militaires envoyés par les pays fournisseurs de contingents. UN فعندما اقتربت سنة 2006 من نهايتها، كان نحو الـ 000 100 رجل وامرأة منتشرين في 18 عملية حفظ سلام في شتى أنحاء العالم، وكان من بينهم نحو 000 82 جندي وشرطي ومراقب عسكري قدّمتهم البلدان المساهمة.
    Les auteurs des plaintes sont revenus sur leur déposition pendant les enquêtes mais d'autres allégations ont été reçues selon lesquelles de nombreux membres du personnel militaire de l'ONUCI déployés dans la région de Bouaké se seraient rendus coupables d'exploitation et d'abus sexuels. UN وقد سحب المشتكون ادعاءاتهم خلال سير التحقيقات. غير أنه وردت ادعاءات أخرى تفيد بوقوع حالات استغلال وإساءة معاملة جنسيين واسعة النطاق على أيدي أفراد عسكريين تابعين للعملية منتشرين في منطقة بواكي.
    Au 31 mars 2012, au total 98 989 membres du personnel militaire et de police des Nations Unies étaient déployés dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي 31 آذار/مارس 2012، كان ما مجموعه 989 98 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة منتشرين في عمليات حفظ السلام.
    Le Bureau compte 120 contrôleurs du GIP et 10 fonctionnaires civils, répartis dans les sept unités régionales avec au moins un spécialiste des droits de l'homme par poste. UN والمكتب يتألف من ١٢٠ من مراقبي قوة الشرطة الدولية و ١٠ من الموظفين المدنيين، منتشرين في سبع وحدات إقليمية، مع وجود مراقب واحد على اﻷقل لحالة حقوق اﻹنسان في كل مركز من مراكز قوة الشرطة الدولية.
    Un milliard de personnes, pauvres parmi les pauvres répartis dans plus de 100 pays, tirent l'essentiel de leur subsistance de la terre et se voient menacés dans leur survie même; UN :: إن بقاء مليار شخص منتشرين في أكثر من 100 بلد، ويعتمدون على الأرض في تلبية معظم احتياجاتهم وهم غالباً من أفقر الناس على وجه الأرض، معرض للخطر؛
    Pour ce qui est de la répartition géographique des membres, ils se situent pour l'essentiel au Royaume-Uni et un nombre moins important d'entre eux sont répartis dans l'ensemble des pays d'Europe et au niveau mondial. UN والتوزيع الجغرافي للأعضاء سائد داخل المملكة المتحدة مع وجود أعداد أقل منتشرين في أنحاء بلدان أوروبا وعلى الصعيد العالمي.
    1. Environ 33 000 soldats de la SFOR sont actuellement déployés en Bosnie-Herzégovine, les contingents étant fournis par tous les États membres de l'OTAN ainsi que par 19 États non membres. UN ١ - يوجد حاليا حوالي ٠٠٠ ٣٣ جندي من جنود القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار منتشرين في البوسنة والهرسك، شاركت بهم جميع بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي و ١٩ بلدا من غير أعضاء المنظمة.
    1. Environ 35 000 soldats de la SFOR sont actuellement déployés en Bosnie-Herzégovine, les contingents étant fournis par tous les États membres de l'OTAN ainsi que par 20 États non membres. UN ١ - يوجد في الوقت الحاضر نحو ٠٠٠ ٣٥ جندي من جنود قوة تثبيت الاستقرار منتشرين في البوسنة والهرسك، أسهمت بهم جميع البلدان اﻷعضاء في حلف شمال اﻷطلسي و ٢٠ بلدا من غير أعضاء المنظمة.
    La Mission compte actuellement 8 500 soldats et 3 500 civils, déployés sur 28 sites reliés entre eux par de mauvaises routes. Elle est dans l'obligation d'agir de façon responsable vis-à-vis de l'environnement du pays d'accueil et doit donc appliquer certaines règles en matière d'évacuation des déchets dangereux. UN 259 - وتضم البعثة حاليا أكثر من 500 8 فرد من أفراد القوات وأكثر من 500 3 موظف مدني منتشرين في كافة أرجاء منطقة البعثة في 28 موقعا تربطها طرق رديئة، ومن واجبها التصرف بمسؤولية تجاه بيئة البلد المضيف.
    En guise de conclusion, M. Wang Min réaffirme l'engagement de la Chine en faveur des travaux de maintien de la paix des Nations Unies et souligne que, avec plus de 2 000 soldats de la paix déployés sur diverses opérations, son pays se classe au 7e rang des fournisseurs pour les efforts internationaux de maintien de la paix. UN واختتم كلمته مؤكدا من جديد التزام الصين بدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مشيرا إلى أن للصين أكثر من 000 2 من حفظة السلام منتشرين في مختلف العمليات مما يجعلها سابع أكبر مساهم في جهود حفظ السلام الدولية.
    Des soldats ougandais sont encore déployés à Djouba et à Bor pour appuyer le Gouvernement. UN ولا يزال جنود أوغنديون منتشرين في جوبا وبور دعما للحكومة.
    Au 17 décembre 2008, 99,7 % du personnel militaire de la MINUS étaient déployés au Soudan, soit 9 346 membres sur les 9 375 prévus, dont 622 observateurs militaires, 190 officiers d'état-major et 8 534 soldats. UN 36 - في 17 كانون الأول/ديسمبر 2008، كان 99.5 في المائة من أفراد بعثة الأمم المتحدة العسكريين (346 9 من أصل 375 9) منتشرين في السودان، ويتألّف هؤلاء من 622 مراقبا عسكريا و 190 من ضباط الأركان و 534 8 جنديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more