"منتظمة أو" - Translation from Arabic to French

    • réguliers ou
        
    • systématique ou
        
    • systématiques ou
        
    • régulières ou
        
    • systématiques ni
        
    • régulière ou
        
    • régulièrement ou
        
    • intérimaires ou
        
    • systématique ni
        
    D'autres compagnies pourraient se faire autoriser par le fonctionnaire de l'ONU chargé d'administrer l'aéroport à organiser des vols non réguliers ou affrétés. UN ويكون من حق الخطوط الجوية اﻷخرى أن تتقدم الى مسؤول اﻷمم المتحدة القائم بإدارة مطار نيقوسيا الدولي بطلب بتشغيل رحلات جوية غير منتظمة أو رحلات جوية بطائرات مستأجرة.
    Le PNUD, qui assure la gestion de la trésorerie du FNUAP, n'a pas été en mesure de procéder à des ajustements des comptes bancaires réguliers ou ponctuels en 1999. UN فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يضطلع للصندوق بوظيفة إدارة خزانة لم يتمكن من القيام بتسويات مصرفية منتظمة أو في حينها على امتداد عام 1999.
    On ne compte plus les articles et autres publications faisant état de viols commis de manière systématique ou sur une grande échelle dans l'ex-Yougoslavie. UN ولقد وردت تقارير عديدة عن عمليات الاغتصاب التي ارتكبت بطريقة منتظمة أو على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة.
    Aucune inspection systématique ou aléatoire n'est effectuée sur les cargaisons importées par les compagnies aériennes connues. UN ولا يتم القيام بعمليات تفتيش منتظمة أو عشوائية على الشحنات العامة التي تقوم باستيرادها شركات نقل جوي معترف بها.
    Violations systématiques ou massives des droits de l'homme 64 - 97 18 UN انتهاكات حقـــوق اﻹنسـان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي
    La surveillance des activités des SSP donne lieu notamment à des inspections régulières ou ponctuelles, annoncées ou inopinées. UN وتشمل أنشطة مراقبة الشركات الأمنية الخاصة القيام بعمليات تفتيش معلنة أو غير معلنة، منتظمة أو مخصصة.
    Par ailleurs, le PNUD n'avait pas fixé d'objectifs systématiques ni d'indicateurs de rendement pour mesurer l'incidence de ses opérations internes sur l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، ليس للبرنامج الإنمائي أهداف أو غايات منتظمة أو مؤشرات للأداء بهدف تقييم الآثار البيئية لعملياته الداخلية.
    Un certain nombre d'autres institutions spécialisées contribuent aussi de manière régulière ou occasionnelle aux travaux des organes conventionnels sur des sujets spécifiques ayant un lien direct avec leurs propres activités. UN كما يسهم عدد من الوكالات المتخصصة الأخرى، بصـورة منتظمة أو من حين إلى آخر، في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بمسائـل محـددة ذات صلـة مباشرة بعمل هذه الوكالات نفسها.
    Le PNUD, qui assure la gestion de la trésorerie du FNUAP, n'a pas été en mesure de procéder à des ajustements des comptes bancaires réguliers ou ponctuels en 1999. UN فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يضطلع للصندوق بوظيفة إدارة خزانة لم يتمكن من القيام بتسويات مصرفية منتظمة أو في حينها على امتداد عام 1999.
    La confiance dont il s'agit ici n'est pas le profond sentiment qui caractérise les relations entre intimes, et ne se réduit pas non plus à la simple attente de comportements réguliers ou prévisibles. UN وليس المقصود هنا بهذه الثقة القوية التي تميز العلاقات بين أشخاص مقيمين في مكان واحد، ولكنه لا يمكن كذلك اختصارها إلى مجرد علاقة يُتوقع أن تكون منتظمة أو يمكن التنبؤ بها.
    Ils peuvent se faire par écrit ou oralement, être réguliers ou intermittents et mettre l'accent sur une question particulière ou au contraire être l'expression plus large de préférences en matière d'action. UN وقد تكون هذه الجهود كتابية أو شفوية، منتظمة أو متقطعة، مُركزة على مسألة معينة أو متناولة طائفة أوسع من خيارات السياسة العامة.
    que l'on devrait encourager la tenue ─ à intervalles réguliers ou en cas de crise ─ de réunions entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et les chefs des organismes régionaux. UN وفي هذا الشأن، ونظرا لظهور العديد من المنازعات اﻹقليميـة الناجمــة عن الواقع الدولي الجديد، فإن الوفد البرازيلي يرى أنه ينبغي تشجيع عقد اجتماعات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورؤساء الهيئات اﻹقليمية في فترات منتظمة أو في حالة اﻷزمات.
    - Faire rapport au Comité, à intervalles réguliers, ou lorsqu'il le demande, par des communications orales ou écrites, sur ses travaux, y compris sur les visites qu'elle effectue auprès des États et sur ses activités; UN - إطلاع اللجنة بصفة منتظمة أو عندما تطلب اللجنة ذلك، على عمل فريق الرصد بما في ذلك زياراته للدول وأنشطته، وذلك من خلال إحاطات شفوية و/أو خطية؛
    Mais, dans ce cas au moins, elle ne s'en tirera pas à si bon compte, car la délégation de haut niveau de l'OUA précise bien qu'il n'y a aucune action systématique ou officielle dirigée contre des Éthiopiens en Érythrée. UN غير أن إثيوبيا لا تستطيع، في هذا المقام على اﻷقل، أن تفوت اتهاماتها الفارغة. وحسبما أعلنه بوضوح الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لم يجر الوقوف على وجود إجراءات منتظمة أو رسمية موجهة ضد اﻹثيوبيين في إريتريا.
    Aux fins du présent Code, les actes de torture sont couverts s'ils sont commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle par un gouvernement, une organisation ou un groupe. UN وﻷغراض هذه المادة، تعتبر أعمال التعذيب مشمولة إذا ارتكبت بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي من قبل أي حكومة أو منظمة أو جماعة.
    Tombent sous le coup du présent alinéa les situations où il y a emprisonnement arbitraire systématique ou à grande échelle, tel le cas des camps de concentration ou d'internement, ou celui d'autres formes de détention de longue durée. UN وتشتمل هذه الفقرة الفرعية على حالات الاحتجاز التعسفي بصورة منتظمة أو على نطاق واسع كما في حالة معسكرات الاعتقال أو الاحتجاز أو غير ذلك من أشكال الاحتجاز لفترات طويلة.
    De plus, les violations des droits de l'homme doivent être systématiques ou massives. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان يجب أن تكون بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي.
    Elle a décidé de travailler à titre prioritaire à l'élaboration des dispositions relatives à quatre crimes, à savoir l'agression, le génocide, les violations systématiques ou massives des droits de l'homme et les crimes de guerre d'une gravité exceptionnelle. UN وقررت أن تنكب على سبيل اﻷولوية على وضع اﻷحكام المتعلقة بأربع جرائم هي: العدوان، وإبادة اﻷجناس، وانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي، وجرائم الحرب الجسيمة للغاية.
    ii) L'organisation de campagnes de sensibilisation régulières ou d'activités orientées vers la communauté; UN ' 2` القيام بحملات توعية منتظمة أو بأنشطة توعية مجتمعية؛
    Par ailleurs, le PNUD n'avait pas fixé d'objectifs systématiques ni d'indicateurs de rendement pour mesurer l'incidence de ses opérations internes sur l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، ليست للبرنامج الإنمائي أهداف أو غايات منتظمة أو مؤشرات أداء بهدف تقييم الآثار البيئية لعملياته الداخلية.
    57. Trente-trois pays ont fait savoir qu'ils évaluaient les effets de leurs mesures de répression et de leurs programmes d'activités de substitution de façon régulière ou continue. UN 57- كذلك أبلغت ستة وثلاثون بلدا عن تقييم تأثير إنفاذها للقوانين وتدابير التنمية البديلة بصفة منتظمة أو مستمرة.
    La cotisation d'assurance maladie a été versée régulièrement, ou avec un retard maximum de 60 jours; et UN وإن مساهمات التأمين تدفع بصورة منتظمة أو بأقصى تأخير قدره 60 يوماً؛
    253. Dans les syndicats interentreprises, de travailleurs intérimaires ou temporaires, la participation de 25 travailleurs au minimum est requise pour la constitution d'un syndicat. UN 253- وفي حالة النقابات المتعددة المؤسسات، التي يعمل فيها عاملون بصفة غير منتظمة أو مؤقتون، يجب أن يشارك 25 عاملاً على الأقل في تشكيل نقابة.
    Comme l'enregistrement des terres n'était ni systématique ni régulier, il est difficile d'en déterminer la propriété, et il arrive souvent que plusieurs personnes déclarent être propriétaires de la même parcelle. UN ولم يكن تسجيل الأرض يتم بصورة منتظمة أو مستوفاة. ومن ثم فإن الملكية ليست واضحة وهناك في حالات كثيرة أكثر من مطالبة واحدة بملكية نفس قطعة الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more