"منح الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • cession de droits
        
    • conférer des droits
        
    • concession de droits
        
    • reconnaît les droits
        
    • l'octroi de droits
        
    • accorde des droits
        
    • reconnaissant les droits
        
    • 'octroi des droits
        
    • reconnaissance de droits
        
    cession de droits UN منح الحقوق
    cession de droits UN منح الحقوق
    Le rôle des États n'est donc pas de conférer des droits, mais plutôt de déterminer s'il convient ou non de les restreindre, compte tenu du nécessaire équilibre entre les besoins de la société et ceux de l'individu. UN ولذلك فإن دور مجلس الولايات لا يتمثل في منح الحقوق بل هو تأمين التوازن بين احتياجات المجتمع واحتياجات الأفراد.
    concession de droits UN منح الحقوق
    b) Le décret No 89 de 1970 du Conseil du Commandement de la Révolution, qui reconnaît les droits culturels de la minorité turkmène de l'Iraq; UN )ب( قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٩٨ لسنة ٠٧٩١ الذي منح الحقوق الثقافية لﻷقلية التركمانية في العراق؛
    Il demandait également l'octroi de droits économiques aux femmes, aux paysans et aux sans-abri. UN كما دعت إلى منح الحقوق الاقتصادية للنساء والفلاحين والمشردين.
    Les groupes sociaux dominants risquent de considérer que leurs droits légitimes sont menacés lorsque l'on accorde des droits aux groupes sociaux en butte à la discrimination. UN وقد يبدو منح الحقوق إلى الفئات الاجتماعية التي هي موقع تمييز تهديدا للحقوق المشروعة للفئات الاجتماعية المسيطرة.
    e) Le décret No 89 de 1970 du Conseil du Commandement de la Révolution, reconnaissant les droits culturels des Turkmènes; UN )ﻫ( قرار مجلس قيادة الثورة رقم )٩٨( لسنة ٠٧٩١ حول منح الحقوق الثقافية للتركمان؛
    cession de droits UN منح الحقوق
    cession de droits UN منح الحقوق
    cession de droits UN منح الحقوق
    cession de droits UN منح الحقوق
    cession de droits UN منح الحقوق
    cession de droits UN منح الحقوق
    Le rôle de ces parlements n'est donc pas de conférer des droits mais de décider si des restrictions doivent y être apportées pour assurer l'équilibre entre les besoins de la société et ceux de l'individu. UN وليس دور أي من البرلمانيين بالتالي منح الحقوق وإنما النظر فيما إذا كانت الحقوق في حاجة إلى تقييد من أجل إحداث توازن بين احتياجات الفرد والمجتمع.
    La proposition de l'Algérie visant à partager le territoire contesté est une absurdité politique. Elle a eu pour effet de diviser les individus, les familles et les tribus. Elle a en outre morcelé un territoire intégral. Il ne s'agit donc pas de conférer des droits au peuple concerné, mais plutôt de satisfaire ceux qui aspirent à une république indépendante séparée du Maroc. UN واقتراح الجزائر القائل بتقسيم الإقليم المتنازع عليه هو سخف سياسي لأنه يفصل بلا رجعة بين الأفراد والأسر والقبائل ويقسم إقليما يمثل كلا لا يتجزأ؛ وليس الهدف منح الحقوق للشعب المعني بل بالإحرى إرضاء الذين يرغبون في جمهورية مستقلة منفصلة عن المغرب.
    concession de droits UN منح الحقوق
    concession de droits UN منح الحقوق
    c) Le décret No 251 de 1973 du Conseil du Commandement de la Révolution, qui reconnaît les droits culturels des minorités de langue syriaque (Assyriens, Chaldéens et adeptes de l'Eglise orientale de rite syriaque). UN )ج( قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١٥٢ لسنة ٣٧٩١ الذي منح الحقوق الثقافية لﻷقليات الناطقة باللغة السريانية )اﻵثوريين، الكلدان، السريان(.
    À propos des dispositions du projet de protocole portant sur le droit d'établissement et de résidence permanente, le Somment a affirmé que l'octroi de droits connexes d'accès à la terre et d'établissement ne devrait pas être automatique, mais que les dispositions en question devraient définir les conditions d'octroi. UN وفيما يخص الأحكام الواردة في مشروع البروتوكول بشأن حق الإقامة الدائمة، يجب ألا يكون منح الحقوق المتعلقة بالحصول على الأراضي والاستقرار تلقائياً بل ينبغي أن يكون على أساس الأهلية.
    Les groupes sociaux dominants risquent de considérer que leurs droits légitimes sont menacés lorsque l'on accorde des droits aux groupes sociaux en butte à la discrimination. UN وقد يبدو منح الحقوق إلى الفئات الاجتماعية التي هي موقع تمييز تهديدا للحقوق المشروعة للفئات الاجتماعية المسيطرة.
    f) Le décret No 251 de 1973 du Conseil du Commandement de la Révolution, reconnaissant les droits culturels des minorités de langue syriaque (Assyriens et Chaldéens). UN )و( قرار مجلس قيادة الثورة رقم )١٥٢( لسنة ٣٧٩١ حول منح الحقوق الثقافية لﻷقليات الناطقة باللغة السريانية من اﻷشوريين والكلدان، وسنأتي لاحقا لﻹشارة إلى فقرات من تلك القوانين.
    L'octroi de la nationalité polonaise s'accompagne de l'octroi des droits civiques. UN ومنح الجنسية البولندية يعادل منح الحقوق المدنية.
    3. Le Décret No 251 de 1972 du Conseil du commandement de la révolution relatif à la reconnaissance de droits culturels aux minorités assyrienne et chaldéenne de langue syriaque; UN ٣- قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١٥٢ لعام ٢٧ حول منح الحقوق الثقافية لﻷقليات الناطقة باللغة السريانية من اﻵثوريين والكلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more