"منح الرخص" - Translation from Arabic to French

    • certification
        
    • mise sous licence
        
    • octroi de licences
        
    • les licences
        
    • octroyer des licences
        
    Mesures proposées : certification et labellisation UN مقترحات للعمل بشأن منح الرخص ووضع العلامات
    Étant donné que les mécanismes en la matière risquent de se multiplier rapidement, il importe de promouvoir la comparabilité et d'éviter les doubles emplois entre les divers systèmes volontaires de certification et de labellisation. UN ونظرا لاحتمال تعدد المخططات، تجري مناقشة حول ضرورة تشجيع إمكانية المقارنة وتجنب الازدواجية بين مختلف مخططات منح الرخص ووضع العلامات بصورة طوعية.
    Toutefois, étant donné que la certification a jusqu'à présent été laissée à l'initiative privée, il faut préciser les différentes conceptions du rôle que l'État et les organismes intergouvernementaux peuvent jouer dans l'établissement ou la réglementation des systèmes de certification. UN غير أنه لما كان منح الرخص قد تطور حتى اﻵن كمبادرة خاصة طوعية، تحتاج مختلف اﻵراء المعرب عنها بشأن أدوار الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية في تطوير أو تنظيم نظم منح الرخص إلى مزيد من التوضيح.
    Dans les cas où cette propriété intellectuelle est détenue par le constituant à des fins de vente ou de mise sous licence dans le cours normal de ses affaires, la sûreté serait soumise aux mêmes règles que celles régissant une sûreté grevant des stocks en garantie du paiement de leur acquisition. UN وفي الحالات التي يحتفظ فيها المانح بالممتلكات الفكرية الخاضعة لحق ضماني احتيازي لأغراض البيع أو منح الرخص في سياق عمله المعتاد، يُعامل الحق الضماني الاحتيازي وفق القواعد نفسها التي تحكم الحق الضماني الاحتيازي في المخزون.
    La Réunion des Parties devrait adopter une décision priant toutes les Parties d'instaurer une réglementation aux fins de l'application du système d'octroi de licences. UN ينبغي لاجتماع الأطراف أن يطلب في مقرر إلى جميع الأطراف أن تُنشئ نظاماً رقابياً من أجل إعمال نظام منح الرخص
    Mesures proposées : certification et labellisation UN مقترحات العمل بشأن منح الرخص والتوسيم
    c) Exhorté les pays à appuyer l'application de systèmes de certification reposant sur les notions suivantes : UN )ج( حث البلدان على دعم تطبيق مفاهيم على خطط منح الرخص من قبيل ما يلي:
    iii) Les questions liées à la mise au point, à l'application, à la promotion, à l'équivalence et à la reconnaissance mutuelle des systèmes de certification et de labellisation librement consentis, et le rôle des pouvoirs publics dans ce contexte; UN ' ٣ ' المسائل المتصلة بوضع خطط منح الرخص والتوسيم الطوعيين وتنفيذها وترويجها ومعادلتها والاعتراف المتبادل بها، ودور الحكومة في هذا الصدد؛
    Mais du fait que la certification a jusqu'à présent été laissée à l'initiative privée, il faut préciser les différentes conceptions du rôle qu'eux-mêmes et les organismes intergouvernementaux peuvent jouer dans l'établissement ou la réglementation de normes en ce sens. UN غير أنه لما كان منح الرخص قد تطور حتى اﻵن كمبادرة خاصة طوعية، تحتاج مختلف اﻵراء المعرب عنها بشأن أدوار الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية في تطوير أو تنظيم نظم منح الرخص إلى مزيد من التوضيح.
    123. La certification et la labellisation volontaires sont un bon moyen, parmi beaucoup d'autres, de favoriser une gestion durable des forêts. UN ١٢٣ - وسلم الفريق بأن مخططات منح الرخص ووضع العلامات بصورة طوعية هي واحدة من اﻷدوات العديدة التي تنطوي على فائدة ويمكن استخدامها لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Il faut alors, du fait que la certification est une réponse aux lois du marché, établir pour l'État une distinction entre son rôle d'organe de réglementation, de promoteur de l'intérêt général, ou, dans certains pays, de propriétaire de forêts. UN وعند النظر في اﻷدوار الممكنة للحكومات، ونظرا ﻷن منح الرخص هو عملية تحركها قوى السوق، ينبغي التفريق بين أدوار الحكومات كجهات تنظيم وكجهات تشجيع للسياسات العامة وبين أدوارها في بعض البلدان كمالكة للغابات.
    114. La certification ou la labellisation volontaires sont un bon moyen parmi beaucoup d'autres, de favoriser une gestion écologiquement rationnelle des forêts. UN ١١٤ - وسلم الفريق بأن مخططات منح الرخص ووضع العلامات بصورة طوعية هي واحدة من اﻷدوات العديدة التي تنطوي على فائدة ويمكن استخدامها لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات.
    certification de conteneurs maritimes UN منح الرخص للحاويات البحرية
    Concernant les préoccupations relatives aux fluctuations fréquentes des prix et aux inégalités de revenus dans la chaîne de valorisation, un participant a proposé de recourir à des programmes de certification ou d'écoétiquetage. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بالشواغل إزاء التقلبات السريعة في الأسعار وتفاوت الدخل في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة، اقترح أحد المشاركين في حلقة النقاش استخدام نظم منح الرخص أو وضع العلامات الإيكولوجية.
    9.1 Les pays de la région devraient, en priorité, normaliser tous les documents relatifs aux captures et aux quantités débarquées dans la région et mettre en place un système de documentation des captures ou un système de certification pour le commerce des produits présentant une valeur élevée. UN 9-1 وينبغي لبلدان المنطقة أن تقوم، على سبيل الأولوية، بتوحيد وثائق المصيد وما يجلب من المصيد إلى البـر في جميع أنحاء المنطقة وأن تطبق ما ورد في وثائق المصيد أو تنفذ خطط منح الرخص التجارية بالنسبـة للمنتجات العالية القيمة؛
    Une règle différente s'appliquerait aux sûretés réelles mobilières grevant des stocks (c'est-à-dire des biens que le constituant destine à la vente, à la location ou à la mise sous licence dans le cours normal de ses affaires; voir terminologie dans l'introduction du Guide, sect. B). UN وتنطبق قاعدة مختلفة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في المخزون (أي الموجودات التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الإيجار أو منح الرخص في سياق عمله المعتاد؛ انظر المصطلحات في مقدّمة الدليل، الباب باء).
    En adaptant la loi recommandée dans le Guide aux droits de propriété intellectuelle, on devrait aussi adapter l'expression " vente, location ou mise sous licence " au contexte de la propriété intellectuelle d'une manière conforme au droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN ولدى تكييف القانون الموصى به في الدليل ليشمل حقوق الملكية الفكرية، ينبغي أيضا تكييف التعبير " البيع أو الإيجار أو منح الرخص " ليناسب سياق الملكية الفكرية على نحو يتسق مع القانون المتعلِّق بالملكية الفكرية.
    Par exemple, dans certains domaines, le volume du transfert de technologies, qui s'est déjà opéré des pays développés vers les pays en développement par le biais de l'octroi de licences commerciales est considérable. UN فمثلاً، في بعض المجالات التكنولوجية، بلغ نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية مستوى عالياً بفضل منح الرخص التجارية.
    Néanmoins, les législations destinées à réglementer le trafic d'armes, les munitions, les explosifs ainsi que les agents chimiques et biologiques se tournent actuellement vers les procédures administratives telles que l'octroi de licences et les autorisations. UN ومع ذلك فإن تشريعات تنظيم الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الكيميائية والعوامل البيولوجية تركز حاليا على عمليات إدارية مثل منح الرخص والتراخيص.
    Pour des raisons de sécurité nationale, le Ministère de la défense nationale peut refuser les licences visées par la présente réglementation. > > UN ويجوز لوزارة الدفاع أن ترفض، لأسباب تتعلق بالأمن القومي، منح الرخص المنصوص عليها في هذا القانون.
    Premièrement, les créanciers garantis n'ont souvent pas intérêt à limiter la capacité d'un propriétaire/constituant à octroyer des licences sur sa propriété intellectuelle et à recevoir des redevances. UN أولها أن الدائنين المضمونين نادرا ما تكون لهم مصلحة في الحد من قدرة المالك/المانح على منح الرخص في ممتلكاته الفكرية وفي تحصيل الإتاوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more