"منح الصندوق" - Translation from Arabic to French

    • subventions du Fonds
        
    • dons du Fonds
        
    • octroi du
        
    • aides du Fonds
        
    • octroi au Fonds
        
    • donnerait à la Caisse
        
    • dons que leur verse le Fonds
        
    • le Fonds octroie
        
    • subventions accordées par le Fonds
        
    Dans une percée importante, le traitement de substitution à la méthadone a été introduit grâce à des subventions du Fonds mondial. UN وفي ما يعد تقدما مهما أُدخل العلاج ببدائل الميثادون من خلال منح الصندوق العالمي.
    L'ONUSIDA a également œuvré au renforcement des processus de planification et de mise en œuvre des subventions du Fonds mondial. UN 52 - وعمل برنامج الأمم المتحدة المشترك أيضا في سبيل تعزيز عمليات وضع خطط منح الصندوق العالمي وتنفيذها.
    À l'heure actuelle, 117 pays bénéficiaient d'environ 500 subventions du Fonds mondial. UN وذكر بأنه في الوقت الراهن فإن نحو 500 من منح الصندوق العالمي تعمل بنشاط في 117 بلدا.
    Établissement de rapports sur les dons du Fonds UN الإبلاغ عن منح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ
    octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale au Fonds commun pour les produits de base UN منح الصندوق المشترك للسلع الأساسية مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    À l'heure actuelle, 117 pays bénéficiaient d'environ 500 subventions du Fonds mondial. UN وذكر بأنه في الوقت الراهن فإن نحو 500 من منح الصندوق العالمي تعمل بنشاط في 117 بلدا.
    Le nombre de bénéficiaires indirects potentiels des subventions du Fonds s'élève à plus de 350 millions d'autochtones. UN ويصل عدد المستفيدين المحتملين من منح الصندوق بصورة غير مباشرة إلى أكثر من 350 مليون نسمة من السكان الأصليين.
    Ensemble, ils ont reçu 39 % des subventions du Fonds. UN فقد تلقت مجتمعة 39 في المائة من مخصصات منح الصندوق.
    La participation et les contributions aux débats des bénéficiaires de subventions du Fonds pendant les sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones et du Mécanisme d'experts font l'objet d'un suivi rigoureux. UN 19 - يُرصد عن كثب حضور المستفيدين من منح الصندوق ومساهماتهم في أثناء دورات المنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    Le Bureau a aussi diffusé deux rapports de synthèse sur les audits des bureaux de pays du PNUD ayant reçu des subventions du Fonds mondial à titre de bénéficiaire principal et de bénéficiaire auxiliaire, respectivement. UN كما أصدر المكتب تقريرين موحدين بشأن مراجعات حسابات المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بوصفها مستفيداً رئيسياً من منح الصندوق العالمي ومستفيدة فرعية من منح الصندوق نفسه.
    Dans les pays où le PNUD sert de destinataire principal provisoire, priorité est donnée au renforcement des capacités des futurs destinataires principaux nationaux d'administrer les subventions du Fonds mondial. UN وفي البلدان التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا، يحتل تعزيز قدرة المتلقين الرئيسيين الوطنيين المرتقبين لتنفيذ منح الصندوق العالمي الأولوية.
    Au cours de la période considérée, le secrétariat a continué à développer le module administratif interne du système de gestion des subventions du Fonds. UN 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمانة العمل على زيادة تطوير برنامج الإدارة الداخلية لنظام إدارة منح الصندوق.
    Les pays ont demandé au PNUD d'assumer ce rôle et d'exercer un contrôle financier et programmatique en ce qui concerne les subventions du Fonds mondial, dans les cas où il n'existe pas de bénéficiaires nationaux majeurs appropriés. UN وفي حال عدم وجود منسقين وطنيين رئيسيين مناسبين، تطلب البلدان إلى البرنامج الإنمائي أن يضطلع بهذا الدور ويتولى الإشراف ماليا وبرنامجيا على منح الصندوق العالمي.
    En ce qui concerne les autres subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Bureau réalise une évaluation des risques à l'aide d'un modèle conçu sur le modèle d'évaluation des risques d'audit des bureaux de pays. UN وبالنسبة لبقية منح الصندوق العالمي، يجري مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات تقييما للمخاطر باستخدام نموذج على غرار نموذج تقييم مخاطر مراجعة حسابات المكاتب القطرية.
    :: Un conseiller en matière d'investigations affecté aux dossiers relatifs au Fonds mondial a été recruté afin de s'assurer que les allégations d'irrégularités qui touchent les subventions du Fonds mondial gérées par le PNUD soient traitées rapidement et efficacement ; UN :: تم توظيف مستشار تحقيقات مخصص لقضايا الصندوق العالمي لكفالة التصدي بسرعة وفعالية للإدعاءات المتعلقة بالمخالفات التي تؤثر في منح الصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي.
    Par conséquent, nous nous félicitons de l'idée consistant à affecter un tiers du mécanisme d'octroi de dons du Fonds central autorenouvelable d'urgence amélioré aux urgences souffrant d'un manque de financements. UN لذا، فإن فكرة تخصيص ثلث تسهيلات منح الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ بعد تحسينه لمواجهة حالات طوارئ تعاني من عجز في التمويل فكرة جديرة بالثناء.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, en tant qu'administrateur du Fonds, ne peut pas bénéficier de dons du Fonds mais il peut continuer à solliciter des prêts. UN ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بصفته مكتب مدير الصندوق، غير مؤهل للحصول على منح الصندوق لكنه يظل مؤهلا للحصول على القروض.
    octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale au Fonds commun pour les produits de base UN منح الصندوق المشترك للسلع الأساسية مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Conformément aux critères établis par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/122, les aides du Fonds sont accordées en vue d'apporter, par l'intermédiaire des mécanismes d'assistance existants, une aide humanitaire, juridique et financière aux personnes dont les droits de l'homme ont été gravement violés par des formes contemporaines d'esclavage. UN 3 - طبقا لقرار الجمعية العامة 46/122، تقدم منح الصندوق بغرض القيام، من خلال قنوات المساعدة القائمة، بتقديم العون الإنساني والقانوني والمالي إلى الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان بالنسبة لهم لانتهاكات جسيمة، من جراء أشكال الرق المعاصرة.
    octroi au Fonds commun pour les produits de base du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale UN منح الصندوق المشترك للسلع الأساسية مركز المراقب في الجمعية العامة
    Le recours à un réseau SAN donnerait à la Caisse les moyens de mieux contrôler l'accès aux données et la diffusion de celles-ci et, partant, de mieux préserver la confidentialité des données. UN وسيفضي ذلك إلى منح الصندوق قدرة أكبر على التحكم في الوصول إلى البيانات وتوزيعها، مما يعزز أمن البيانات، ويتيح مزيدا من الحماية لسرية المعلومات الحساسة.
    Le PNUD collabore avec le Fonds mondial afin de rendre les parties prenantes nationales à même de tirer parti au mieux des dons que leur verse le Fonds mondial pour lutter contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ويتعاون البرنامج الإنمائي مع الصندوق العالمي في مجال تنمية قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين على استخدام منح الصندوق في مكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    De plus, le Fonds octroie une bonification d'intérêt temporaire jusqu'à la fin de 2011 sur les prêts aux pays à faible revenu. UN وعلاوة على ذلك، منح الصندوق إعفاءات مؤقتة من فوائد الديون للبلدان المنخفضة الدخل، حتى نهاية عام 2011.
    Répartition par organisme des subventions accordées par le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN مخصصات منح الصندوق حسب الوكالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more