"منخفضة الإنتاجية" - Translation from Arabic to French

    • à faible productivité
        
    • peu productives
        
    • et peu productif
        
    La plupart des femmes ont un travail à faible productivité qui leur permet tout juste de survivre. UN ويعمل معظمهن في حدود مستوى عيش الكفاف بوظائف منخفضة الإنتاجية.
    La croissance rapide dans ce secteur permettra d'en finir progressivement avec un emploi à faible productivité en milieu rural. UN والنمو السريع في هذا القطاع الأخير سيسمح بالتحول التدريجي من العمالة منخفضة الإنتاجية في المناطق الريفية.
    Ces pays à croissance rapide se sont également caractérisés par une augmentation soutenue de la productivité du travail, avec une main-d'œuvre passant des secteurs à faible productivité aux secteurs hautement productifs, y compris ceux des services modernes. UN وشهدت هذه الاقتصادات السريعة النمو أيضا زيادات مطردة في إنتاجية اليد العاملة، التي انتقلت من قطاعات منخفضة الإنتاجية إلى قطاعات مرتفعة الإنتاجية، بما فيها قطاعات الخدمات الحديثة.
    La plupart des agriculteurs travaillent sur de petites exploitations souvent peu productives. UN ويعمل أغلب المزارعين في حيازات صغيرة، تكون في الغالب منخفضة الإنتاجية.
    Les activités non salariées rendues possibles par les microprêts sont peu productives par nature et donnent très rarement naissance à des petites entreprises. UN فأنشطة المهن الحرة التي تنشأ بفضل القروض البالغة الصغر هي أنشطة منخفضة الإنتاجية بطبيعتها، ويندر جدا أن تفضي إلى إقامة مشاريع صغيرة.
    Ces ouvriers devaient se tourner vers le secteur informel pour trouver un emploi, dans la plupart des cas un travail précaire et peu productif. UN 25- ويمكن إيجاد فرص عمل للعمال غير المهرة في القطاع غير الرسمي، وبوجه عام في شكل وظائف منخفضة الإنتاجية في ظل ظروف عمل غير مستقرة.
    Les pays qui empruntent la voie d'une productivité élevée dans leur production et leurs activités de services deviennent plus riches par rapport à ceux qui sont engagés dans des activités à faible productivité. UN فالبلدان التي تسلك مسار الإنتاجية العالية في أنشطتها الإنتاجية والخدماتية تصبح أكثر ثراء من البلدان التي تركّز على أنشطة منخفضة الإنتاجية.
    Les pays qui ont réussi à rétrécir l'écart ont opté pour une participation stratégique au commerce international et une association tactique avec les investisseurs étrangers dans le but de promouvoir l'intégration dans la chaîne industrielle d'activités en amont et en aval et la transformation structurelle connexe de l'économie en abandonnant les secteurs à faible productivité au profit de secteurs à plus forte productivité. UN أما البلدان التي نجحت في تضييق الفجوة فقد اختارت المشاركة الاستراتيجية في التجارة الدولية والارتباط المرحلي بالمستثمرين الأجانب بهدف تعزيز الروابط الخلفية والأمامية للإنتاج المحلي وما يرافقها من تحولات هيكلية للاقتصاد بالانتقال من قطاعات منخفضة الإنتاجية إلى قطاعات ذات إنتاجية أعلى.
    444. Cette catégorie d'emploi est très vulnérable car la majorité des femmes travaillent dans des secteurs à faible productivité, où prédomine l'économie de subsistance. UN 444- وفئة العمالة هذه ضعيفة للغاية نظراً لأن النساء في القطاع غير النظامي يعملن عادة في قطاعات منخفضة الإنتاجية يهيمن عليها اقتصاد الكفاف.
    Toutefois, certains de ces programmes ont été critiqués, en particulier parce qu'ils ne permettent pas d'acquérir de nouvelles compétences et qu'ils sont souvent associés à des activités à faible productivité. UN 35 - ومع ذلك، تعرضت بعض هذه المخططات لانتقاد، خصوصاً لأنها لم تتضمن اكتساب مهارات جديدة، ولأنها غالباً ما تكون مرتبطة بأنشطة منخفضة الإنتاجية.
    S’agissant des pays qui ont « rattrapé leur retard », comme la Chine, une croissance rapide s'accompagne souvent d’une brusque transformation structurelle, qui déplace les facteurs de production, et notamment le travail, depuis les activités à faible productivité vers des secteurs économiques à la productivité bien plus élevée. Ceci ajoute à l'excédent en augmentant la rentabilité des entreprises. News-Commentary وبالنسبة للدول "اللاحقة بالركب" مثل الصين فإن النمو السريع يكون مصحوباً عادة بتغيرات بنيوية سريعة تعمل على نقل عوامل الإنتاج، وخاصة العمالة، من أنشطة منخفضة الإنتاجية إلى قطاعات اقتصادية تتسم بإنتاجية أعلى. وهذا من شأنه أن يضيف إلى الفائض من خلال زيادة ربحية الشركات.
    L'urbanisation est provoquée par la concentration des possibilités d'investissement et d'emploi dans les zones urbaines, ainsi que par la transition d'une agriculture à faible productivité à une agriculture mécanisée plus productive, qui engendre des excédents de main-d'œuvre dans les zones rurales. UN 2 - وتجسد العامل المحرك للتحضر في تجمع الاستثمارات وفرص العمل في المناطق الحضرية، فضلا عن الانتقال من زراعة منخفضة الإنتاجية إلى زراعة أكثر إنتاجية واستخداما للآلات نتج عنها فائض في القوة العاملة في المناطق الريفية.
    Ces ouvriers devaient se tourner vers le secteur informel pour trouver un emploi, dans la plupart des cas un travail précaire et peu productif. UN 25 - ويمكن إيجاد فرص عمل للعمال غير المهرة في القطاع غير الرسمي، وبوجه عام في شكل وظائف منخفضة الإنتاجية في ظل ظروف عمل غير مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more