"منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل" - Translation from Arabic to French

    • à revenu faible ou intermédiaire
        
    • à revenu faible et intermédiaire
        
    • à revenu faible ou moyen
        
    Des approches réussies similaires ont également été identifiées dans les pays à revenu faible ou intermédiaire à l'extérieur de la région. UN وتم أيضا تحديد نُهج ناجحة مماثلة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل خارج الإقليم.
    De nouvelles données dans les pays à revenu faible ou intermédiaire révèlent également que la mortalité due à des maladies non contagieuses évitables est plus faible dans les zones où l'on dispense de bons services de soins de santé primaires. UN كما تُشير الأدلة التي ظهرت في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل إلى أن معدل الوفيات من الأمراض غير السارية التي يمكن الوقاية منها أقل في المناطق التي توجد فيها خدمات رعاية أولية قوية.
    Plus de 2 000 enfants dans les pays à revenu faible ou intermédiaire meurent chaque jour de blessures non intentionnelles. UN ويموت أكثر من 000 2 طفل في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل كل يوم من إصابات غير متعمدة.
    Ces interventions sont considérées comme étant économiquement rentables, en particulier dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    À cette fin, l'OMS fournit une assistance technique aux pays à revenu faible et intermédiaire pour les aider à mettre en place et renforcer leurs politiques et plans de lutte antitabac. UN ولبلوغ هذه الغاية، تقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية للبلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل لوضع وتعزيز سياسات وخطط وطنية لمكافحة التبغ.
    La force de la Fédération réside dans sa présence et ses activités au niveau local dans de nombreux pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وشملت قوة الاتحاد تواجد قواعده الشعبية وأنشطتها في الكثير من البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    Aujourd'hui, dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, on rencontre souvent dans une même famille des enfants présentant une insuffisance pondérale et des adultes en surpoids. UN وكثيرا ما يوجد أطفال يعانون من نقص الوزن وكبار يعانون من زيادة الوزن في ذات الأسر المعيشية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    De même, les systèmes de soins de santé primaires dans les pays à revenu faible ou intermédiaire qui assurent une couverture universelle et des systèmes d'orientation communautaires connaissent des résultats semblables. UN وبالمثل، ترى نُظم الرعاية الصحية الأولية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل التي تدعم التغطية الشاملة ونُظم الإحالة الطبية المجتمعية نتائج مماثلة.
    L'OMS fournit un appui technique aux pays à revenu faible ou intermédiaire pour renforcer leurs capacités nationales en matière de prévention de la violence et des blessures. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية دعما تقنيا للبلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل في بناء القدرات الوطنية للوقاية من العنف والإصابات.
    La Fédération demande que l'Assemblée générale tienne une session extraordinaire consacrée aux maladies non contagieuses dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ويدعو الاتحاد إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالأمراض غير السارية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    Les programmes nationaux de développement dans la plupart des pays à revenu faible ou intermédiaire ne reconnaissent pas le lien entre les maladies non contagieuses, les blessures, la pauvreté et le développement. UN ولا تعترف جداول أعمال التنمية الوطنية في معظم البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل بالصلة بين الأمراض غير السارية والإصابات والفقر والتنمية.
    Il s'est dit confiant que la réunion permettra aux divers participants de mettre leurs compétences au service des autres pour échanger des données d'expérience et des connaissances précieuses sur des approches réussies et encourager les pays à revenu faible ou intermédiaire à les utiliser au mieux. UN وأعرب عن ثقته في أن الاجتماع سيتيح للمشاركين، على تنوعهم وخبرتهم، الاشتراك في تبادل قيِّم لأفضل الممارسات والخبرات الفنية بشأن النُهج الناجحة، وسيُشجع البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل على الاستفادة منها على أفضل وجه.
    Dans tous les pays à revenu faible ou intermédiaire, quels que soient les critères de comparaison utilisés, les maladies non contagieuses et les blessures représentent une part suffisamment grande de la charge de morbidité chez les pauvres pour mériter une réaction énergique des pouvoirs publics. UN وبناء على ذلك، تمثل الأمراض غير السارية والإصابات في جميع البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وبأي مقياس من المقاييس شطرا كبيرا من عبء المرض الذي يتحمله الفقراء بما يستحق الاستجابة الجادة لهذه المسألة في السياسات العامة.
    Bien que cet aspect ne soit pas pris en considération dans les objectifs du Millénaire pour le développement, l'ampleur et la croissance des maladies non contagieuses et des blessures auront des conséquences socioéconomiques considérables dans les pays à revenu faible ou intermédiaire et pourraient aussi faire dérailler les efforts de réduction de la pauvreté. UN وعلى الرغم من أن الأمراض غير السارية والإصابات لم تدرج في الأهداف الإنمائية للألفية، سيترتب على مدى إنتشار الأمراض غير السارية والإصابات وزيادتها أثر اجتماعي اقتصادي كبير في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل ويمكن أن يخرج الجهود المبذولة على الصعيد الدولي للحد من الفقر عن مسارها أيضا.
    Il existe un large éventail de stratégies éprouvées pour abaisser les taux de décès prématurés et d'incapacités liés aux maladies non contagieuses et aux blessures dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. Ces stratégies requièrent la participation active d'autres ministères en dehors du secteur de la santé. UN وهناك طائفة عريضة من الاستراتيجيات التي ثبتت جدواها لتقليل معدلات الوفيات المبكرة والعجز نتيجة للأمراض غير السارية والإصابات في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وتتطلب هذه الاستراتيجيات مشاركة وزارات تتجاوز قطاع الصحة مشاركة نشطة في هذا المضمار.
    Les coûts macro-économiques des accidents de la circulation dans les pays à revenu faible ou intermédiaire sont estimés entre 1 % et 3 % du produit intérieur brut par an, souvent quatre fois le budget total de la santé publique, soit le double de la somme allouée à l'aide publique au développement. UN ويُقدر أن تكاليف صدامات المرور على الطرق على الاقتصاد الكلي في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل ما بين 1 و 3 في المائة من إجمالي الناتج المحلي في السنة، وكثيرا ما يمثل ذلك أربعة أضعاف مجموع ميزانية الصحة العامة، أو ضعف مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Parallèlement, des travaux de recherche sur les succès des pays à revenu élevé dans l'amélioration des résultats de la prise en charge des maladies non contagieuses ont mis en relief le rôle important des interventions au niveau des soins de santé primaires. Ainsi, le renforcement des soins de santé primaires dans les pays à revenu faible ou intermédiaire sera également un élément essentiel pour réduire la charge des maladies non contagieuses. UN وفي الوقت نفسه، حددت البحوث بشأن نجاح البلدان مرتفعة الدخل في تحسين نتائج الإصابة بالأمراض غير السارية دورا هاما تؤديه تدخلات الرعاية الأولية، ومن ثم سيكون من الجوهري أيضا تعزيز الرعاية الأولية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وذلك من أجل تخفيف عبء الأمراض غير السارية.
    Les enseignements préliminaires tirés font ressortir l'importance du rôle des soins de santé primaires dans la prévention et la réduction de la mortalité prématurée causée par les maladies non contagieuses dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. Par exemple, un traitement adéquat de l'hypertension artérielle permettrait de réduire considérablement les décès prématurés causés par les maladies cardiovasculaires. UN وتؤكد الدروس المستفادة الأولية أن الرعاية الصحية الأولية تؤدي دورا هاما في منع وتقليل الوفيات المبكرة الناجمة عن الأمراض غير السارية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وعلى سبيل المثال، يمكن أن يقلل العلاج الملائم لارتفاع ضغط الدم من الوفيات المبكرة الناجمة عن أمراض القلب بدرجة كبيرة.
    M. Shahryar Sheikh, Président de la Fédération mondiale du Cœur, a décrit le décalage qui existait entre la charge des maladies non contagieuses dans les pays à revenu faible ou intermédiaire et les investissements de la communauté internationale. UN 56 - وعرض الاستاذ شهريار شيخ، رئيس الاتحاد العالمي لأمراض القلب، الإنفصام بين عبء الأمراض غير السارية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل والاستثمارات الواردة من المجتمع الدولي.
    Le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation lancé par l'OMS et la Banque mondiale en 2004 contient des recommandations visant à renforcer les capacités nationales en matière de sécurité routière dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN وترد في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور (2004) الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي توصيات لبناء القدرات الوطنية لمعالجة سلامة الطرق في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    De nos jours, les pays à revenu faible ou moyen représentaient 84 % de la population mondiale et plus de 93 % des malades, mais bénéficiaient de moins de 11 % des dépenses de santé mondiales. UN واليوم، تمثل البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل 84 في المائة من سكان العالم وهي تتحمل أكثر من 93 في المائة من عبء الأمراض، إلا أن نفقاتها على الصحة تقل عن 11 في المائة من النفقات الصحية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more