"منخفضة جدا" - Translation from Arabic to French

    • est très faible
        
    • trop faible
        
    • sont très faibles
        
    • est très bas
        
    • une très faible
        
    • extrêmement bas
        
    • très faible teneur
        
    • très peu
        
    • un très faible
        
    • demeure très faible
        
    • étaient très faibles
        
    • sont très bas
        
    • trop bas
        
    • très faibles et
        
    • extrêmement faible
        
    En Tanzanie, le coefficient de passage de l’enseignement primaire à l’enseignement secondaire est très faible; il se situe à 15 %. UN ونسبة النقل من المدارس الابتدائية الى المدارس الثانوية منخفضة جدا في تنزانيا، فهي تبلغ ٥١ في المائة.
    Le degré d'application des recommandations du Bureau demeure trop faible. UN 9 - ولا تـزال معدلات تنفيذ توصيات المكتب منخفضة جدا.
    Dans les sites où les touristes n'ont pas vue sur la forêt, cependant, ces avantages sont très faibles. UN أما المناطق التي لا تكون غاباتها مرئية للسياح، فإن فوائد المناظر الطبيعية فيها تكون منخفضة جدا.
    Ton taux d'hémoglobine est très bas, sept grammes par décilitre. Open Subtitles ونسبة الهيموجلبين منخفضة جدا سبعة جرامات لكل ديسلتر
    Mais une patiente âgée comme Mme Gold n'aurait dû recevoir qu'une très faible dose. Open Subtitles ولكن مريض مسن وينبغي أن تكون مثل السيدة قولد تدار جرعة منخفضة جدا.
    Étant donné l'environnement de marché concurrentiel, les fournisseurs de services n'avaient d'autre choix que de pratiquer des tarifs de télécommunications extrêmement bas. UN وبسبب البيئة التنافسية في الأسواق، لم يكن لدى موردي الخدمات إلا قليل من الخيار في وجوب الالتزام بأسعار منخفضة جدا للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les aciers maraging sont généralement caractérisés par une teneur élevée en nickel, une très faible teneur en carbone et l'utilisation d'éléments de substitution ou de précipitation en vue d'obtenir un durcissement et une meilleure tenue au vieillissement de l'alliage. UN أنواع الفولاذ المصلد هي سبائك حديدية تتميز عادة بنسبة نيكل مرتفعة ونسبة منخفضة جدا من الكربون، وهي تشتمل على عناصر بديلة أو رُسابات تقوي السبيكة وتطيل عمرها.
    Étant donné que les moyens de paiement sont très peu développés dans la région, les échanges commerciaux sont généralement effectués en espèces. UN ولأن درجة تطور أساليب الدفع منخفضة جدا في المنطقة، فإن المبادلات التجارية تتم عموما على أساس نقدي.
    Deux groupes continuent de compter un très faible pourcentage de femmes : les corps de métier (2,4 % des 168 fonctionnaires) et les services de sécurité (11,5 % des 295 fonctionnaires). UN ولا تزال أعداد الموظفات منخفضة جدا في مجموعتين محددتين، وهما: فئة المهن والحرف (2.4 في المائة من مجموع 168 موظفا)، وفئة الأمن (11.5 في المائة من مجموع 295 موظفا).
    En revanche, la proportion de routes asphaltées demeure très faible. UN وفي الوقت ذاته، فإن نسبة الطرق الممهدة منخفضة جدا.
    Par ailleurs, les taux de réponse aux appels à la concurrence étaient très faibles. UN وكانت معدلات الاستجابة لطلبات تقديم العطاءات أيضا منخفضة جدا.
    Par ailleurs, la participation des femmes aux associations syndicales est très faible, et virtuellement nulle, ou sporadique seulement, aux postes de direction. UN ومن ناحية أخرى. إن مشاركة المرأة داخل مجموعات نقابية منخفضة جدا وشبه معدومة أو فردية في مراكز السلطة.
    Le taux de participation des femmes à la prise de décisions politiques et économiques est très faible. UN ومعدلات الاشتراك في صنع القرار، السياسي والاقتصادي على حد سواء، منخفضة جدا.
    La proportion de femmes de plus de 60 ans qui ont un emploi est très faible. UN ونسبة مشاركة العاملات اللاتي يزيد سنهن عن 60 سنة منخفضة جدا.
    La proportion de femmes qui s'orientent vers des carrières scientifiques reste encore trop faible, même si la proportion de femmes se préparant au diplôme de doctorat s'est accru de 28,5 % en 1990 à 34,3 % en 2000. UN ولا تزال نسبة النساء اللاتي يدخلن المجال العلمي منخفضة جدا حتى لو زادت نسبة النساء من حملة الدكتوراه من 28.5 في المائة في عام 1990 إلى 34.3 في المائة في عام 2000.
    Les concentrations sanguines sont très faibles ; par conséquent, la mesure de ces concentrations ne constitue pas une méthode satisfaisante pour déterminer l'étendue de l'absorption. UN ومستويات الباراكات في الدم منخفضة جدا وليست وسيلة مرضية لتحديد مدى الامتصاص.
    Le montant des recettes provenant des utilisateurs et du recouvrement des coûts du centre de conférences de la CEA est très bas. UN ٤٢ - كانت إيرادات المستخدمين ومستويات استرداد الكلفة بالنسبة إلى مركز مؤتمرات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منخفضة جدا.
    La Bolivie a la chance d'être un État où l'épidémie du sida est dans ses phases initiales. Nous avons un taux de prévalence extrêmement bas, qui ne dépasse pas quelques milliers de cas. UN من حسن الطالع أن بوليفيا دولة لا يزال فيها وباء الإيدز في مراحله الأولى: فلدينا معدلات انتشار منخفضة جدا حيث لا تتعدى الحالات بضعة آلاف.
    Les aciers maraging sont généralement caractérisés par une teneur élevée en nickel, une très faible teneur en carbone et l'utilisation d'éléments de substitution ou de précipitation en vue d'obtenir un durcissement et une meilleure tenue au vieillissement de l'alliage. UN أنواع الفولاذ المصلد هي سبائك حديدية تتميز عادة بنسبة نيكل مرتفعة ونسبة منخفضة جدا من الكربون، وهي تشتمل على عناصر بديلة أو رُسابات تقوي السبيكة وتطيل عمرها.
    Par ailleurs, des pays de forêts très peu déboisés comme le Suriname sont oubliés des mécanismes mis en place pour compenser ce phénomène. UN علاوة على ذلك، فإن البلدان الحرجية مثل سورينام التي لديها معدلات منخفضة جدا لإزالة الغابات هي بلدان منسية في الآليات المخصصة للتعويض عن إزالة الغابات.
    Deux groupes continuent de compter un très faible pourcentage de femmes : les corps de métier (2,9 % des 172 fonctionnaires) et les services de sécurité (12,1 % des 231 fonctionnaires). UN ولا تزال أعداد الموظفات منخفضة جدا في مجموعتين محددتين، هما: فئة الصنائع والحرف (2.9 في المائة من مجموع 172 موظفا) وفئة موظفي الأمن (12.1 في المائة من مجموع 231 في المائة).
    Le pourcentage d'élèves dans l'enseignement technique demeure très faible par rapport à celui des élèves de l'enseignement secondaire classique dans la plupart des pays membres, et en particulier dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe et au Liban. UN فنسبة التدريب الفني إلى التعليم الثانوي الرسمي منخفضة جدا في معظم البلدان الأعضاء، وخصوصا في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولبنان.
    Par ailleurs, les taux de réponse aux appels à la concurrence étaient très faibles. UN وكانت معدلات الاستجابة لطلبات تقديم العروض أيضا منخفضة جدا.
    Les salaires sont très bas ou carrément inexistants et ne sont souvent pas suffisants pour satisfaire les besoins de base. UN وإما أن تكون الأجور منخفضة جدا أو غير موجودة على الإطلاق، وفي غالب الأحيان لا تكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    L'UNICEF n'avait pas voulu se fixer des niveaux trop bas et limiter ainsi les possibilités de collecte de fonds. UN ولم تشأ اليونيسيف أن تجعل المستويات المستهدفة منخفضة جدا حتى لا تحد، نتيجة لذلك من إمكانيات جمع اﻷموال.
    Les concentrations étaient très faibles et les niveaux de rayonnement correspondants trop négligeables pour créer un risque pour la santé. UN وكانت نسبة تركز اليورانيوم منخفضة جدا وكميات الإشعاع المستنشقة المقابلة لها لا تشكل أي خطر يُذكر على الصحة.
    Certains pays en développement, notamment les moins avancés, ont un taux de pénétration extrêmement faible. UN فنسبة النفاذ إلى الإنترنت عبر النطاق العريض في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، نسبة منخفضة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more