"منخفض الكربون" - Translation from Arabic to French

    • à faible émission de carbone
        
    • à faible intensité de carbone
        
    • à faibles émissions de carbone
        
    • sobre en carbone
        
    • plus faible en carbone
        
    • à faible teneur en carbone
        
    • moins pollué par le carbone
        
    • faiblement émettrice de carbone
        
    • à faible consommation de carbone
        
    Le Guyana est allé encore plus loin en lançant une stratégie de développement à faible émission de carbone pour que notre économie devienne peu émettrice d'émissions. UN لقد قطعت غيانا خطوة أخرى إلى الأمام بوضع استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون لوضع اقتصادنا على مسار منخفض الكربون.
    Nous avons pris des mesures importantes pour soutenir la croissance sur la base d'un modèle économique axé sur une énergie propre et à faible émission de carbone. UN لقد خطونا خطوات هامة للحفاظ على النمو لدينا من خلال الطاقة النظيفة، ونموذج اقتصادي منخفض الكربون.
    Ainsi, si un investissement dans une option à faible émission de carbone et écoénergétique destinée aux pauvres augmente, par inadvertance, le travail domestique non rémunéré des femmes, alors il ne s'agit pas d'une voie du développement durable. UN ومن ثم، فإذا كان هناك استثمار موجه للفقراء، في خيار منخفض الكربون وفعال من حيث الطاقة، يزيد عن غير قصد أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر للمرأة، فإنه لا يكون بالتالي مسارا التنمية المستدامة.
    Le World Investment Report 2010 portait quant à lui sur les façons d'investir dans une économie à faible intensité de carbone pour lutter contre les changements climatiques. UN أما موضوع تقرير الاستثمار العالمي، 2010 فكان الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون كمساهمة في مكافحة تغير المناخ.
    :: La coopération en faveur d'une croissance durable et à faible intensité de carbone devrait être encouragée. UN :: ينبغي تعزيز التعاون على تحقيق نمو مستدام منخفض الكربون
    L'initiative de l'énergie durable des petits États insulaires (SIDS Dock) permettra de jeter les bases d'une croissance économique à faibles émissions de carbone et des efforts d'adaptation aux effets des changements climatiques. UN وستوفر مبادرة الطاقة المستدامة لتلك الدول الأساس لنمو اقتصادي منخفض الكربون والتكيف مع تغير المناخ.
    Vers une économie à faible émission de carbone : possibilités d'action pour rationaliser l'utilisation de l'énergie et encourager l'innovation UN نحو اقتصاد منخفض الكربون: خيارات السياسات العامة في ما يتعلق بكفاءة استخدام الطاقة وابتكاراتها
    Les investissements dans l'énergie verte pouvaient contribuer au passage à une économie à faible émission de carbone. UN وبإمكان الاستثمارات في الطاقة الخضراء أن توفر سبيلاً مناسباً من أجل التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون.
    Pour faire évoluer les économies africaines vers un modèle de croissance à faible émission de carbone, il faut adopter un plan d'action à long terme accompagné de mesures d'encouragement et de mécanismes de financement à même de réduire le coût de cette évolution et donner au continent de nouveaux avantages comparatifs. UN ويتطلب تحول الاقتصادات الأفريقية نحو نماذج النمو منخفض الكربون اعتماد خطة عمل طويلة الأجل مصحوبة بمجموعة من الحوافز ومخططات التمويل القادرة على خفض تكلفة هذا التحول وعلى جلب مزايا نسبية جديدة للقارة.
    Nous avons mis en place notre propre stratégie de développement à faible émission de carbone qui engage mon pays sur la voie de la protection à long terme de 16 millions d'hectares de forêt ombrophile afin que l'ensemble de notre économie devienne une économie verte. UN وقد وضعنا لأنفسنا استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون، تختط طريقا طويل الأمد لحماية غاباتنا المطيرة التي تبلغ مساحتها 16 مليون هكتار ولجعل اقتصادنا بالكامل اقتصادا منخفض الكربون.
    Nous avons en outre lancé, dans le cadre de la croissance écologique à faible émission de carbone une initiative destinée à contribuer à la promotion des industries vertes, qui seront au cœur de toute une croissance équitable, bénéfique à tous. UN كما أطلقنا مبادرة النمو الأخضر منخفض الكربون للإسهام في النهوض بالصناعات الخضراء، التي ستكون أساسية لتحقيق نمو شامل ومنصف.
    Afin de promouvoir la croissance écologique à faible émission de carbone et de partager notre expérience avec les pays en développement et les pays émergents, nous avons créé en Corée, il y a trois mois, le Global Green Growth Institute. UN وبغية النهوض بالنمو الأخضر منخفض الكربون وتشاطر خبرتنا مع الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة، أنشئ معهد النمو الأخضر العالمي في كوريا قبل ثلاثة أشهر.
    Plusieurs réunions récentes ont été axées sur la promotion d'investissements à faible intensité de carbone. UN وركز عدد من المناسبات التي نظمت مؤخراً لتشجيع الاستثمار على تشجيع الاستثمار منخفض الكربون.
    Toutefois, il n'existe pas encore de modèle de ce mode de développement à faible intensité de carbone. UN غير أنه لا يوجد بعد أي مثال للتحول إلى نموذج منخفض الكربون.
    Cependant, il faudrait un financement approprié de la part de la communauté internationale pour faciliter la transition du Pakistan à une économie à faible intensité de carbone. UN وعلى أي حال، ثمة حاجة إلى تمويل كاف من المجتمع الدولي لتيسير التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون في باكستان.
    Et avec une aide financière et technique, nous aiderons les pays en développement à adopter les technologies énergétiques propres dont ils ont besoin pour s'adapter aux changements climatiques et s'acheminer vers une croissance à faibles émissions de carbone. UN وبتقديم المعونة المالية والتقنية، سنساعد البلدان النامية على الأخذ بتكنولوجيات الطاقة النظيفة التي تحتاجها للتكيف مع تغير المناخ والسعي إلى نمو منخفض الكربون.
    Le monde est au seuil d'une transition majeure vers une économie mondiale à faibles émissions de carbone. UN 74 - واستطرد قائلا إن العالم يقف الآن على عتبة تحول رئيسي نحو اقتصاد عالمي منخفض الكربون.
    Cela étant, les politiques, les investissements et les profits devront être orientés vers l'aide à ceux dont les emplois risquent de disparaître au cours de la période de transition vers l'économie à faibles émissions de carbone. UN وفي الوقت نفسه، سيحتاج الأمر إلى سياسات، واستثمارات، ومنافع لمساعدة أولئك الذين قد يفقدون وظائفهم أثناء التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون.
    Pour renverser ces tendances, il faut garantir la fourniture d'une énergie fiable et accessible et procéder à une rapide transition vers un système d'approvisionnement énergétique efficace, sobre en carbone et respectueux de l'environnement. UN والمطلوب لعكس مسار هذه الاتجاهات هو تأمين إمدادات الطاقة الموثوقة والميسورة التكلفة والتحول على وجه السرعة إلى نظام للإمداد بالطاقة يكون منخفض الكربون ويتسم بالكفاءة وحميد بيئيا.
    L'approche en matière d'autosuffisance agricole adoptée par l'Inde a été citée comme exemple du type de transformation requis pour le passage à une économie plus faible en carbone. UN وعرض النهج الهندي للاكتفاء الذاتي في الزراعة كنموذج لنوع الجهود التحويلية اللازمة للتحول إلى الاقتصاد منخفض الكربون.
    Cela va de la sensibilisation au travers des timbres, la révision des flottes de transport et l'étude de l'empreinte carbone pour faire des services postaux du monde un autre allié dans la campagne pour construire une économie à faible teneur en carbone. UN وهذا يبدأ بإذكاء الوعي عبر الطوابع البريدية، واستعراض أساطيل النقل، ودراسة المخلّفات من الكربون، وتعبئة خدمات البريد في العالم كحليف آخر في حملة بلوغ اقتصاد منخفض الكربون.
    Nous investissons également dans un futur moins pollué par le carbone et plus tourné vers l'énergie renouvelable et dans d'autres projets verts pour réaliser notre objectif : en 2020 être neutres vis-à-vis du carbone. UN كذلك نستثمر في تهيئة مستقبل منخفض الكربون بالتركيز على الطاقة المتجددة ومشاريع خضراء أخرى بغية تحقيق هدفنا بأن تصبح ملديف خالية تماما من الكربون بحلول عام 2020.
    Retenant six domaines prioritaires, le rapport examine les grands problèmes, les possibilités qui s'offrent et les politiques à suivre pour créer une croissance verte faiblement émettrice de carbone dans les pays en développement de l'Asie de l'Est. UN وقد درس التقرير، الذي ركز على ستة مجالات ذات أولوية، التحديات الرئيسية والفرص والاستجابات للسياسات فيما يخص إيجاد نمو أخضر منخفض الكربون في البلدان النامية بشرق آسيا.
    Ceci témoigne de l'importance que la Mongolie accorde aux questions d'environnement et du fait qu'elle est prête à accepter un modèle de développement durable et une économie à faible consommation de carbone. UN وذلك يدل على ما يوليه البلد من أهمية للمسائل البيئية وعلى استعداده لقبول نموذج للتنمية المستدامة وإقامة اقتصاد منخفض الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more