"منخفض جدا" - Translation from Arabic to French

    • très faible
        
    • très bas
        
    • très basse
        
    • très faibles
        
    • trop bas
        
    • est extrêmement faible
        
    • très peu
        
    • extrêmement bas
        
    • est trop basse
        
    La prévalence de l'infection par le VIH dans l'ensemble de la population est très faible. UN 118 - ومعدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين السكان بشكل عام منخفض جدا.
    Bien que la prévalence des contraceptifs soit encore très faible dans la plupart des pays à fécondité élevée pour lesquels des données sont disponibles, elle a dépassé 30 % dans 15 d'entre eux et 50 % dans 4 autres. UN لا يزال لديها معدل انتشار منخفض جدا لوسائل منع الحمل، فقد تجاوز معدل انتشار وسائل منع الحمل في 15 بلدا منها نسبة 30 في المائة، وفي أربعة بلدان تخطى نسبة 50 في المائة.
    La création d'institutions dans le domaine de l'information doit forcément y partir d'un niveau très bas. UN وينبغي لبناء المؤسسات في مجال المعلومات في تلك الدول أن يبدأ من مستوى منخفض جدا بحكم الضرورة.
    Malheureusement aujourd'hui le niveau de l'éducation est très bas. UN ولسوء الحظ فإن مستوى التعليم اليوم في بلدنا منخفض جدا.
    La situation des Bermudes est cependant moins préoccupante que celle de bon nombre d'îles du fait que l'altitude du territoire n'est pas très basse. UN على أن برمودا توجد في وضع أفضل مقارنة بالعديد من الجزر نظرا لأن موقعها غير منخفض جدا.
    Son pays ne compte que 130 000 habitants et ses revenus sont très faibles. UN ولا يتجاوز عدد سكان سان تومي وبرينسيبي 000 130 نسمة ودخلها منخفض جدا.
    C'est trop bas. On ne peut pas le sédater. Open Subtitles حسنا,هذا منخفض جدا,لا يمكننا اعطائه مهدئات
    ∙ Comparé aux chiffres de l’Angleterre et du pays de Galles, le nombre d’élèves exclus des écoles en Écosse est très faible. UN ● ويبدو أن عدد حالات الطرد من المدارس منخفض جدا في اسكتلندا إذا قورن بما هو عليه في انكلترا وويلز.
    d) Le nombre des employés de la représentation afghane auprès du Royaume d'Arabie saoudite est très faible et leurs mouvements sont connus des autorités saoudiennes. UN رابعا: عدد موظفي ممثلية أفغانستان لدى المملكة العربية السعودية منخفض جدا وتحركاتهم معروفة لدى السلطات السعودية.
    L'Arménie n'est pas un pays producteur de drogue et la consommation locale est très faible. UN وليست أرمينيا بلدا منتجا للمخدرات، والاستهلاك المحلي فيها منخفض جدا.
    L'expérience a montré que les femmes ont un niveau de qualification professionnelle très faible. UN وأثبتت التجربة أن مستوى كفاءة المرأة منخفض جدا.
    Leur représentation dans l'administration locale est également très faible. UN وتمثيل المرأة في الحكومة المحلية منخفض جدا أيضا.
    Mon pays, la Somalie, fait partie des États africains où les taux d'infection enregistrés sont très bas. UN والتقارير تفيد بأن بلدي، الصومال، أحد بلدان أفريقيا التي بها معدل إصابة منخفض جدا.
    Grâce à ses efforts soutenus et constants, elle est parvenue à maintenir le nombre de séropositifs dans le pays à un niveau très bas. UN ومن خلال جهودها المتواصلة والمتسقة، ظل عدد حاملي الفيروس في بلدي على مستوى منخفض جدا.
    Dans certains cas, le pourcentage retenu comme objectif est très bas (50 %). UN وفي بعض الحالات، فإن الأهداف محددة بنسبة 50 في المائة، وهذا مستوى منخفض جدا.
    Deux ou trois avions vert et blanc ont survolé la zone à très basse altitude et un avion blanc a attaqué le village. UN وكانت هناك طائرتان أو ثلاث طائرات بيضاء وخضراء أتت على ارتفاع منخفض جدا. وهاجمت طائرة بيضاء.
    Les chasseurs ont identifié visuellement un hélicoptère de couleur blanche volant à très basse altitude au-dessus d'un lac. Ils ont signalé également un contact radar de courte durée à 3 milles nautiques dans l'axe du premier contact, mais les deux contacts ont été perdus. UN وتعرفت الطائرات المقاتلة على طائرة هليكوبتر بيضاء تحلــق علــى ارتفــــاع منخفض جدا فوق بحيرة، وأبلغــت أيضــا أنهــا رصدت هدفا بالــرادار لمــدة قصيــرة على بعد ٣ أميال بحرية من الهدف الراداري اﻷول، وبعد ذلك اختفى الهدفان معا من شاشة الرادار.
    Des membres de la FORPRONU ont vu un hélicoptère Gazelle camouflé en train de survoler l'hôpital de Banja Luka en direction du sud à très basse altitude. UN الشمال الغربي ٠٢١ عقدة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة من طراز غزال ذات ألوان تمويهية تحلق فوق المستشفى العسكري لبانيالوكا في اتجاه الجنوب وعلى ارتفاع منخفض جدا.
    Aussi, parce qu'elles n'ont que de très faibles revenus et ne peuvent avoir accès par elles-mêmes aux terres, la plupart des femmes rurales ne sont-elles pas en mesure de s'enrichir ou d'acquérir des biens. UN وهكذا تكون المرأة الريفية في وضع لا يمكنها من حيازة الثروة والممتلكات ﻷن دخلها منخفض جدا ووصولها الى اﻷرض يتم بالتبعية.
    C'est trop bas, et il bloque le micro. Open Subtitles الصوت منخفض جدا و هو يعيق الاستماع اليه الان
    Il dit, en réponse à Mme Regazzoli, que le taux de criminalité des femmes est extrêmement faible; la prostitution et l'infanticide sont les sortes de crimes pour lesquels on les condamne le plus souvent. UN 8 - وقال ردا على السيدة ريغازولي إن معدل الجريمة بين النساء منخفض جدا. وذكر أن البغاء وقتل الأطفال الرضّع هما من الجرائم التي تدان فيها النساء في أغلب الأحيان.
    Ceux avec très peu de lignes consolidées seraient exemptés de l'application de la formule mais devraient consolider tous leurs droits, probablement à un taux moyen égal à la moyenne des taux consolidés de l'ensemble des pays en développement. UN وستكون البلدان النامية التي لها مستوى منخفض جدا من تقييد التعريفات المشمولة معفاة من الصيغة، لكن سيكون عليها تقييد تعريفاتها الجمركية، ربما طبقا للمتوسط العام للمعدلات المقيدة للبلدان النامية.
    19. Le revenu par habitant en Afrique est extrêmement bas et le continent contribue à moins de 1 % de la valeur ajoutée manufacturière mondiale. UN 19- وأردف قائلا ان دخل الفرد السنوي في أفريقيا منخفض جدا وهذه القارة تسهم بأقل من 1 في المائة من القيمة الصناعية المضافة على مستوى العالم.
    Votre garde est trop basse. Open Subtitles حارسك مستواة منخفض جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more