"مندس" - Translation from Arabic to French

    • Mendes
        
    • Méndez
        
    Mendes n'a pas indiqué à quelle date cet envoi avait eu lieu. UN ولم تبين مندس تاريخ شحن تلك المواد من البرازيل إلى العراق.
    212. Il est bon d'établir tout d'abord la chronologie des projets auxquels Mendes a participé en Iraq. UN 212- ويستصوب الشروع في تناول الموضوع بعرض جدول متسلسل عن المشاريع التي اشتركت فيها مندس في العراق.
    Cependant, Mendes a affirmé qu'il ne l'avait pas été en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولكن مندس أكدت أن شحن المواد المخطط إلى العراق لم يتم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En ce qui concerne le reste du matériel et des services, Mendes n'a pas fourni d'informations suffisantes pour que le Comité puisse se faire une opinion. UN وفيما يتعلق برصيد المعدات والخدمات، لم توفر مندس الأدلة الكافية لتمكين الفريق من البت في الأمر.
    M. Abraham Méndez García et Mme Elizabeth Valdés Orellana de Zetina, procureurs UN السيد ابراهام مندس غارسيا، والسيدة اليزابيت فالديس أوريليانا دي زتينا، النائبان العامان؛
    En outre, la société Mendes n'a pas soumis des preuves suffisantes démontrant que le projet de canal principal d'évacuation était encore rentable. UN ذلك بالإضافة إلى أن مندس لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات قابلية استمرار مشروع تصريف المياه الرئيسي في تحقيق الربح حالياً.
    Comme indiqué au paragraphe 217 ci—dessus, Mendes devait, aux termes du mémorandum d'accord, rembourser ces avances à l'Iraq. UN وكما جاء في الفقرة 217 أعلاه كانت مندس مطالبة، بموجب مذكرة التفاهم برد تلك المبالغ المدفوعة لها من العراق سلفاً.
    E. Résumé des recommandations concernant Mendes 249 61 UN هاء - خلاصة التعويض الموصى به لشركة مندس 249 72
    À partir de 1978, Mendes a effectué des travaux dans le cadre de ce projet en vertu d'un contrat conclu avec les Chemins de fer de la République d'Iraq. UN واعتباراً من عام 1978 قامت شركة مندس بإنجاز بعض الأعمال في مشروع السكة الحديدية بموجب عقد أبرمته مع مؤسسة السكك الحديدية في جمهورية العراق.
    En février 1981, Mendes a signé un contrat avec le Ministre du logement et de la construction pour le compte du Gouvernement iraquien. UN ففي شهر شباط/فبراير 1981 أبرمت مندس عقداً مع وزارة الاسكان والتعمير نيابة عن حكومة العراق.
    Afin de faciliter la remobilisation des ressources de la société Mendes en Iraq, le Gouvernement brésil a consenti à Mendes un prêt spécial de US$ 45 000 000. UN وبغية تيسير عملية تعبئة موارد مندس في العراق من جديد قدمت حكومة البرازيل مبلغاً قدره 000 000 45 دولار من دولارات الولايات المتحدة لمندس في إطار اتفاق قرضي خاص.
    Mendes a chiffré ses créances sur l'Iraq à US$ 421 574 422. UN وبينت مندس أن المبالغ التي طالبت بأن يدفعها العراق لها تقدر ب422 574 421 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة .
    En vertu de cet accord, Mendes a cédé ses créances sur l'Iraq à Banco do Brasil, perdant ainsi le droit de les faire valoir. UN وعملاً باتفاق الائتمان المذكور حولت مندس المطالبات التي كانت قد قدمتها إلى العراق إلى بانكو دو برازيل، وبالتالي ما عاد لمندس أي حق يجيز لها المطالبة بتلك المستحقات.
    Mendes a déclaré qu'une partie du matériel avait été livrée à l'Iraq, le reste étant encore entreposé à Brême (Allemagne) et St Polten (Autriche). UN وذكرت مندس أن جزءاً من معدات الضخ سلم للعراق وأن الجزء الذي لم يسلم ما زال مخزوناً في بريمين بألمانيا وفي سانت بولتن بالنمسا.
    233. Le Comité estime que Mendes n'a pas démontré que les pertes déclarées étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 233- يرى الفريق أن مندس أخفقت في بيان الصلة المباشرة بين الخسائر التي ذكرتها وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Force est de constater, entre autres, que le matériel et les services visés par la réclamation de Mendes ont été pour l'essentiel livrés longtemps avant ces événements. UN ففي جملة عوامل أخرى، تم التزويد بأغلبية المعدات والخدمات المدرجة في مطالبة مندس قبل غزو العراق واحتلاله للكويت بفترة طويلة من الزمن.
    Pour le Comité, le fait que Mendes n'a pu récupérer les sommes en question auprès des maîtres d'ouvrage iraquiens n'est pas assimilable à une perte directement causée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم تمكن شركة مندس من استرداد المبالغ التي تطالب بها أصحاب العمل العراقيين لا يعتبر خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ces comptes montrent que les bénéfices bruts de la société en pourcentage ont varié très fortement au cours de cette période en raison des difficultés rencontrées par Mendes pour obtenir le règlement de montants impayés. UN وتبين هذه الحسابات أن النسب المئوية للأرباح الاجمالية التي حققتها مندس كانت متفاوتة إلى حد كبير خلال هذه الفترة بسبب الصعوبات التي واجهتها الشركة في تصفية المبالغ المستحقة غير المدفوعة.
    423. En mars 1966, eurent lieu des élections générales qui furent remportées par le candidat de l'opposition, Julio César Méndez Montenegro, qui entra en fonctions le 5 juillet de la même année. UN ٣٢٤- وفي آذار/مارس ٦٦٩١، جرت انتخابات عامة ونال غالبية اﻷصوات مرشح المعارضة، المحامي خوليو سيزار مندس مونتينيغرو الذي تسلم مهام منصبه في ٥ تموز/يوليه من العام ذات.
    MM. Factor et Antonio Méndez Doninelli, représentants du Centre d'information, d'étude et de promotion des droits de l'homme (CIEPRODH) UN السيدان فاكتور وأنطونيو مندس دونينلي، ممثلا مركز البحث والدراسة والتنشيط في ميدان حقوق اﻹنسان (CIEPRODH)؛
    425. Le président Méndez Montenegro continua toutefois d'appliquer le programme d'enseignement public mis en route par le régime précédent et l'enseignement privé fut développé, en particulier au niveau universitaire. UN ٥٢٤- غير أن الرئيس مندس مونتينيغرو استمر في تنفيذ برنامج التربية العامة الذي كان قد أطلقه العهد السابق، وجرى تدعيم التعليم الخاص لا سيما على المستوى الجامعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more