"منذ آخر تقرير" - Translation from Arabic to French

    • depuis le dernier rapport
        
    • depuis mon dernier rapport
        
    • depuis son dernier rapport
        
    • depuis la présentation du dernier rapport
        
    • depuis le précédent rapport
        
    • depuis le rapport précédent
        
    • après la publication du dernier rapport
        
    • depuis l'établissement du dernier rapport
        
    • de son dernier rapport
        
    • depuis l'établissement du document
        
    Plus de 60 réunions d'information ont été assurées par des fonctionnaires du Haut—Commissariat depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale. UN وقد عقد الموظفون التابعون للمكتب ما يزيد على 60 جلسة من الجلسات الإعلامية منذ آخر تقرير رفع إلى الجمعية العامة.
    Ces dispositions n'ont pas été modifiées depuis le dernier rapport périodique. UN وهذه الأحكام الواردة في القانون لم تتغير منذ آخر تقرير دوري.
    Il n'y a, en effet, pas eu de modification de leur situation depuis le dernier rapport présenté par la Rapporteuse spéciale. UN فلم يحدث، في الواقع، أي تغير لحالتهم منذ آخر تقرير قدمته المقررة الخاصة.
    35. depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, il y a eu sept incidents liés à des mines, un civil local ayant été tué et deux autres personnes blessées au cours de l'un d'eux. UN ٣٥ - وقعت، منذ آخر تقرير قدمته إلى مجلس اﻷمن، سبع حوادث ذات صلة باﻷلغام، قتل في إحداها مدني محلي وجرح اثنان آخران.
    Enfin, l’Union européenne voudrait savoir si le Rapporteur spécial a constaté une évolution encourageante depuis son dernier rapport à la Commission des droits de l’homme. UN وأخيرا يود الاتحاد اﻷوروبي أن يسأل هل وجد المقرر الخاص تطورا مشجعا منذ آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Dispositions juridiques et autres mesures adoptées en application de la Convention depuis la présentation du dernier rapport UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة منذ آخر تقرير لتنفيذ الاتفاقية
    Évolution du projet depuis le dernier rapport du Comité UN التطورات المتعلقة بالمشروع منذ آخر تقرير للمجلس
    200. Les textes ou mesures ci-après ont été adoptés depuis le dernier rapport périodique: UN 200- صدرت التشريعات أو التدابير الرئيسية التالية منذ آخر تقرير دوري:
    25. depuis le dernier rapport que j'ai présenté au Conseil, la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka est entrée dans une phase nouvelle, qui est encourageante. UN ٥٢ - منذ آخر تقرير قدمته للمجلس، دخل تنفيذ بروتوكول لوساكا مرحلة جديدة وواعدة.
    De fait, depuis le dernier rapport de la Commission au Conseil de sécurité, la Commission a reçu des gouvernements qui appuient ses activités de nouvelles preuves documentaires qui donnent plus de poids à cette conclusion. UN والحقيقة أنه منذ آخر تقرير قدمته اللجنة الى مجلس اﻷمن تلقت أدلة مدعمة بالوثائق اﻹضافية من حكومات مساندة تعطي وزنا إضافيا لذلك الاستنتاج.
    depuis le dernier rapport examiné en 2008, des changements ont été enregistrés dans les domaines démographique, politique, économique et social. UN 1 - سجلت، منذ آخر تقرير جرى النظر فيه في عام 2008، تغييرات في المجال الديمغرافي والسياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    iii) Examen concomitant de la mise en œuvre de la Convention depuis le dernier rapport et des préoccupations, observations et recommandations du Comité lors de l'examen des cinq rapports combinés; UN `3 ' الاستعراض المتزامن لتنفيذ الاتفاقية منذ آخر تقرير وبواعث قلق اللجنة وملاحظاتها وتوصياتها عند نظرها في التقارير الخمسة المجمعة؛
    Les allocations pour enfants ont également augmenté depuis le dernier rapport. UN كما زيدت علاوة الطفل منذ آخر تقرير.
    depuis mon dernier rapport, le commandant de la Force, le général de corps d'armée Daniel Opande a eu plusieurs entretiens avec le chef par intérim du RUF, M. Issa Sesay, à Makeni, et s'est tenu régulièrement en contact par radio et par téléphone avec son quartier général. UN وقد عقد قائد القوة الفريق دانييل أوباندي منذ آخر تقرير قدمته عدة اجتماعات مع إيسا سيساي القائد المؤقت للجبهة في ماكيني، وبقى على اتصال لاسلكي وهاتفي مستمر مع مقره.
    depuis mon dernier rapport à l’Assemblée générale sur la coopération entre l’ONU et l’OIF, cette dernière a été représentée à de nombreuses conférences et réunions organisées sous l’égide de l’ONU. UN ٤٠ - مُثلت المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية، منذ آخر تقرير لي إلى الجمعية العامة عن التعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمة، في العديد من المؤتمرات والاجتماعات المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    2. La composition, les effectifs et le mandat de la FORDEPRENU n'ont pas changé depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité en date du 12 mai 1997 (S/1997/365 et Add.1). UN ٢ - منذ آخر تقرير قدمته إلى مجلس اﻷمن في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٧ )S/1997/365 و Add.1(، ظل تكوين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وقوامها وولايتها دون تغيير.
    depuis son dernier rapport quadriennal, l'Association a ajouté le Viet Nam à ses pays membres. UN وقد أضافت الرابطة، منذ آخر تقرير قدمته في سلسلة التقارير التي تقدم كل أربع سنوات، جمهورية فييت نام إلى بلدانها الأعضاء.
    depuis la présentation du dernier rapport de l'AIEA au Conseil, il n'a pas constaté de violations imputables à des activités ou à la présence, en Iraq, d'équipements et de matières interdits par les résolutions susmentionnées. UN ولم تشهد المجموعة، منذ آخر تقرير قدمته إلى مجلس اﻷمن، حالات نشاط أو وجود معدات أو مواد من المعدات والمواد المحرمة في تلك القرارات.
    50. Les principales activités réalisées depuis le précédent rapport intérimaire ont été les suivantes : UN ٠٥ - وفيما يلي اﻷنشطة الرئيسية التي جرت منذ آخر تقرير مرحلي:
    5. Cette section indiquera ou rappellera le mandat politique dont découle l'opération, tel qu'il a été défini par le Conseil de sécurité, en précisant les modifications intervenues depuis le rapport précédent. UN ٥ - يشير هذا الفرع/أو يكرر اﻹشارة الى الولاية السياسية الحالية للعملية وفق ما قررها مجلس اﻷمن مع إيراد إشارة خاصة الى التغييرات التي طرأت منذ آخر تقرير.
    Le présent rapport donne une vue synoptique des attentats terroristes commis après la publication du dernier rapport du Groupe et dans lesquels le réseau Al-Qaida aurait été impliqué. UN ويرد في هذا التقرير موجز للهجمات الإرهابية التي يزعم أن لها صلة بشبكة القاعدة، والتي نفذت منذ آخر تقرير للفريق.
    Le présent chapitre récapitule les progrès qui ont été réalisés dans la mise en œuvre du programme de secours et de relèvement en faveur de la région de Semipalatinsk depuis l'établissement du dernier rapport à l'Assemblée générale en juillet 2002. UN 46 - ويعرض هذا الجزء ملخصا للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج الإغاثة والتأهيل لسيميبالاتنسك وذلك منذ آخر تقرير قدم إلى الجمعية العامة في تموز/يوليه 2002(2).
    Le Secrétaire général de l'Autorité a également décrit les travaux entrepris par l'Autorité depuis la présentation de son dernier rapport. UN 56 - كما أطلع الأمين العام للسلطة الاجتماع على الأعمال التي اضطلعت بها السلطة منذ آخر تقرير رفعه إليه.
    Le présent rapport fait le point sur les travaux réalisés à Addis-Abeba et à Bangkok depuis l'établissement du document présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session (A/C.5/49/9). UN ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في مشروعي أديس أبابا وبانكوك منذ آخر تقرير قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )(A/C.5/49/9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more