La première mesure qu'il convient de prendre de toute urgence, c'est de lever le blocus contre les populations civiles de Gaza, qui en souffrent injustement depuis plus de trois ans. | UN | وتتمثل خطوة أولى ملحة في رفع الحصار الذي يشكل عبئا غير عادل على كاهل السكان المدنيين في غزة منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
En conséquence, l'Agence est dirigée depuis plus de trois ans par un directeur général par intérim. | UN | ولذا، يوجد على رأس الوكالة مدير عام بالنيابة منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
Toute contribution à recevoir en instance depuis plus de trois ans est présumée douteuse. | UN | وتُعتبر أي تبرعات مستحقة القبض ولم تسدَّد منذ أكثر من ثلاث سنوات على أنها تبرعات مشكوك في إمكانية تحصيلها. |
Toute contribution à recevoir en instance depuis plus de trois ans est présumée douteuse. | UN | وأي تبرعات مستحقة القبض ولم تسدَّد منذ أكثر من ثلاث سنوات تعتبر أنها تبرعات مشكوك في إمكانية تحصيلها. |
Bien que l'Université ait demandé au gouvernement concerné, il y a plus de trois ans, de lui verser le solde de 758 613 dollars, sa demande est restée lettre morte. | UN | ورغم أن الجامعة طلبت من الحكومة منذ أكثر من ثلاث سنوات دفع الرصيد البالغ ٦١٣ ٧٨٥ دولار، فإنها لم تحصل على رد. |
92. Chacun sait, par les médias et les déclarations des représentants et des inspecteurs de l'ONU concernant l'Iraq, que le peuple iraquien a rempli toutes les conditions qui lui ont été imposées en espérant qu'il serait mis fin aux sanctions sévères qui ont ruiné l'infrastructure iraquienne pendant plus de trois ans. | UN | ٢٩- فيعرف الجميع من خلال وسائط اﻹعلام وتصريحات ممثلي ومفتشي اﻷمم المتحدة المعنيين بالعراق، أن الشعب العراقي قد نفذ جميع الشروط التي كانت مفروضة عليه على أمل وضع حد للعقوبات الصارمة التي دمرت البنية التحتية في العراق منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
Restaient encore aux mains des FARC quelque 100 militaires et fonctionnaires de police, dont un grand nombre étaient privés de liberté depuis plus de trois ans. | UN | وبقي نحو 100 جندي ورجل شرطة في الأسر لدى القوات المسلحة الثورية وكان كثير منهم قد سلبت حريته منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
Toute contribution à recevoir due depuis plus de trois ans est présumée douteuse. | UN | وأي مساهمات مستحقة القبض لم تسدَّد منذ أكثر من ثلاث سنوات تعتبر مبالغ مشكوك في إمكانية تحصيلها. |
Toute contribution due depuis plus de trois ans est considérée comme douteuse. | UN | وأي مساهمات مستحقة القبض لم تسدَّد منذ أكثر من ثلاث سنوات تعتبر مبالغ مشكوك في إمكانية تحصيلها. |
Cet effroyable assassinat a été commis alors que la série de crimes qui secoue le Liban depuis plus de trois ans maintenant s'était momentanément interrompue. | UN | ويأتي هذا الاغتيال المريع بعد توقف مؤقت في سلسلة الجرائم التي ما برح يشهدها لبنان منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
Pour la première fois depuis plus de trois ans, le Gouvernement sud-africain venait d'y déclarer l'état d'urgence, en vertu duquel l'armée et la police s'étaient vu confier des pouvoirs spéciaux les autorisant à effectuer des perquisitions et des arrestations sans mandat et à procéder à des détentions sans jugement. | UN | وكان إعلان حالة الطوارئ يشكل أول مرة منذ أكثر من ثلاث سنوات تلجأ فيها حكومة جنوب افريقيا إلى حكم الطوارئ الذي يُعطي للجيش والشرطة سلطات خاصة للتفتيش والضبط دون إذن تفتيش والاحتجاز دون محاكمة. |
Nous attendons avec intérêt de participer assidûment aux activités du Groupe de travail durant la cinquante et unième session et espérons que nous pourrons avancer de manière décisive dans la recherche de solutions aux questions que nous examinons maintenant depuis plus de trois ans. | UN | ونتطلع إلى المشاركة الفعالة في عمل الفريق خلال الدورة الحادية والخمسين. ونأمل أن نتمكن من إحراز تقدم حاسم في التوصل إلى حلول للقضايا التي ما فتئنا نعالجها منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
107. Le représentant de l’Iraq s’est également plaint de ce que, depuis plus de trois ans, aucun fonctionnaire iraquien n’avait été autorisé à se déplacer au-delà de la limite de 25 milles. | UN | ٧٠١ - واشتكى ممثل العراق أيضا من أنه لم يسمح ﻷي مسؤولين عراقيين بالسفر خارج نطاق اﻟ ٢٥ ميلا منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
Le Bureau du Médiateur existe depuis plus de trois ans et demi. | UN | 30 - يؤدي مكتب أمينة المظالم عمله منذ أكثر من ثلاث سنوات ونصف السنة. |
Sur ce total, 9,97 millions correspondaient à des articles sur le point d'être comptabilisés en pertes ou éliminés et 13,53 millions correspondaient à des articles qui n'avaient pas été utilisés depuis plus de trois ans, ce qui engendrait un risque élevé de perte ou de gaspillage; | UN | ومن أصل هذا المبلغ الإجمالي، هناك ممتلكات بقيمة 9.97 ملايين دولار قيد الشطب والتصرف فيها، وممتلكات بقيمة 13.53 مليون دولار لم تستخدم منذ أكثر من ثلاث سنوات مما يزيد من احتمالات خسارتها أو هدرها؛ |
Dans le district de Baitadi, un groupe de 23 organisations de la société civile, connues collectivement sous le nom de Réseau pour l'élimination de la discrimination fondée sur la caste, travaillent ensemble depuis plus de trois ans à la lutte contre la discrimination. | UN | وفي مقاطعة بايتادي، تتعاون مجموعة من 23 منظمة من منظمات المجتمع المدني، يطلق عليها اسم شبكة القضاء على التمييز الطبقي، منذ أكثر من ثلاث سنوات في مكافحة التمييز. |
Pour la première fois depuis plus de trois ans, le Gouvernement sud-africain venait d'y déclarer l'état d'urgence, en vertu duquel l'armée et la police s'étaient vu confier des pouvoirs spéciaux les autorisant à effectuer des perquisitions et des arrestations sans mandat et à procéder à des détentions sans jugement. | UN | وكان إعلان حالة الطوارئ في ناتال يشكل أول مرة منذ أكثر من ثلاث سنوات تلجأ فيها حكومة جنوب افريقيا إلى حكم الطوارئ الذي يُعطي للجيش والشرطة سلطات خاصة للتفتيش والضبط دون إذن تفتيش والاحتجاز دون محاكمة. |
L'insuffisance apparente des ressources affectées aux services de conférence à l'Office des Nations Unies à Nairobi et à l'Office des Nations Unies à Vienne est préoccupante, tout comme le fait que des postes de la Section d'interprétation du second ne soient pas encore pourvus, bien que vacants depuis plus de trois ans. | UN | والنقص الواضح للموارد المتعلقة بخدمات المؤتمرات بمكتبي الأمم المتحدة بنيروبي وفيينا يبعث على القلق، مع هذا، ومما يسبب القلق أيضا ذلك التأخر في شغل الوظائف الشاغرة بقسم الترجمة الشفوية بمكتب الأمم المتحدة بنيروبي، وخاصة تلك الوظائف الشاغرة منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
Les activités du Groupe de travail ont été arrêtées il y a plus de trois ans. | UN | فأنشطة الفريق العامل ما زالت متوقفة منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
L'adoption, il y a plus de trois ans, de la résolution 46/36 L par l'Assemblée générale des Nations Unies a constitué une première étape cruciale du processus engagé vers un plus grande transparence dans le domaine des armements. | UN | وقد شكل اعتماد اﻷمم المتحدة للقرار ٦٤/٦٣ لام منذ أكثر من ثلاث سنوات خطوة أولى فريدة في عملية زيادة الشفافية في اﻷسلحة. |