Certains des postes étaient vacants depuis plus de six mois. | UN | وهناك بعض الشواغر التي لم يتم شغلها منذ أكثر من ستة أشهر. |
Toutes les affaires entrées dans un cabinet d'instruction depuis plus de six mois font l'objet d'un rapport circonstancié, renouvelé tous les mois jusqu'au règlement définitif de la procédure. | UN | وجميع الدعاوى الموجودة في مكتب التحقيق منذ أكثر من ستة أشهر يعد تقرير مفصل عنها يجدد شهرياً إلى أن تتم التسوية النهائية. |
À la date de la vérification, 13 personnes avaient encore des droits d'accès au SIG alors qu'elles avaient quitté l'organisation depuis plus de six mois. | UN | وفي تاريخ مراجعة الحسابات، كان هناك 13 موظفا لا يزالون يحتفظون بحقوق الوصول إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالرغم من مغادرتهم المنظمة منذ أكثر من ستة أشهر. |
Ils sont tenus de communiquer tous les trimestres au siège et aux bureaux régionaux l'état des transferts de fonds directs en instance, y compris depuis plus de six mois. | UN | ويطلب من المكاتب القطرية لليونيسيف أن تقدم تقريرا ربع سنوي إلى المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية عن مركز التحويلات النقدية المباشرة المستحقة، بما فيها تلك التي لم تسدد منذ أكثر من ستة أشهر. |
D'autre part, la définition des < < gens du voyage > > en soi n'est pas liée à la mobilité, mais au fait de résider en abri mobile depuis au moins six mois. | UN | ثم إن تعريف " الرُّحَّل " في حد ذاته ليس مرتبطاً بالتحرك، وإنما بالسكن في مأوى متحرك منذ أكثر من ستة أشهر(). |
La raison pour laquelle l'expulsion intervient à ce moment précis est suspecte en soi puisque les intéressés avaient déjà été évincés de leur maison et de leur commerce il y a plus de six mois. | UN | إن الدافع الكامن وراء ترحيل هؤلاء اﻷشخاص مريب في حد ذاته، ﻷن اﻷشخاص المعنيين قد طُردوا من منازلهم وأماكن عملهم منذ أكثر من ستة أشهر. |
À la MINUL, au 30 juin 2009, 633 articles d'une valeur de 1 530 000 dollars attendaient d'être cédés depuis plus de six mois. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان 633 صنفاً تبلغ قيمتها 1.53 مليون دولار، في انتظار الموافقة على التصرف فيها منذ أكثر من ستة أشهر في 30 حزيران/يونيه 2009. |
90.23 Envisager d'accorder le droit de travailler aux demandeurs d'asile qui résident dans le pays depuis plus de six mois (Iran). | UN | 90-23- النظر في منح الحق في العمل لملتمسي اللجوء الذين يقيمون في البلاد منذ أكثر من ستة أشهر (إيران). |
À l'heure où nous rédigeons le présent rapport, les autorités de la Serbie-et-Monténégro n'ont pris visiblement aucune mesure digne de ce nom concernant Nebojša Pavković, Vladimir Lazarević, Vlastimir Đorđević et Sreten Lukić, tous en fuite depuis plus de six mois. | UN | ويبدو، في الوقت الذي أعدّ فيه هذا التقرير، أن سلطات صربيا والجبل الأسود لم تتخذ سوى تدابير قليلة أو لم تتخذ أي تدابير على الإطلاق فيما يتعلق بكل من نيبويشا بافكوفيتش وفلاديمير لازارفيتش وفلاستيمير دورديفيتش وستريتن لوكيتش، الهاربين من المحكمة منذ أكثر من ستة أشهر. |
:: Dans une note verbale datée du 14 juillet, le Ministère des affaires étrangères a demandé aux organismes des Nations Unies d'envoyer de l'aide humanitaire à Adra Ummaleya et Adra al Balad, dans la périphérie rurale de Damas, ces zones n'en ayant pas reçu d'eux depuis plus de six mois. | UN | :: في مذكرة شفوية مؤرخة 14 تموز/يوليه، طلبت وزارة الخارجية إلى وكالات الأمم المتحدة إرسال المساعدات الإنسانية إلى عدرا العمالية وعدرا البلد في ريف دمشق لأن هاتين المنطقتين لم تتلقيا مساعدة من الأمم المتحدة منذ أكثر من ستة أشهر. |
Le Comité a examiné par échantillonnage les données des bureaux de pays de l'Éthiopie, du Nigéria et du Pakistan concernant les transferts de fonds directs et a noté que des transferts d'un montant global de 36,85 millions de dollars étaient en instance au 31 décembre 2010, dont 1,37 million de dollars seulement (soit 3,72 %) depuis plus de six mois. | UN | 70 - وكعيّنة، استعرض المجلس بيانات التحويلات النقدية المباشرة للمكاتب القطرية في إثيوبيا ونيجيريا وباكستان، ولاحظ أن من أصل تحويلات نقدية مباشرة مستحقة بلغت فيمتها 36.85 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لم يسدد منها سوى 1.37 مليون دولار أو 3.72 في المائة منذ أكثر من ستة أشهر. |
Par exemple, au paragraphe 357, le Comité recommande que le PNUD surveille plus étroitement les avances versées pour des projets exécutés sur le plan national par des gouvernements et des organisations non gouvernementales qui n'ont pas été recouvrées depuis plus de six mois (au lieu de 12 mois, comme c'était le cas jusqu'à présent). | UN | فمثلا في الفقرة 357 يوصي مجلس مراجعي الحسابات بأن يرصد البرنامج الإنمائي عن كثب السلف لصالح المشاريع المنفذة وطنيا المقدمة إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية، المستحقة السداد أكثر منذ أكثر من ستة أشهر (عوضا عن تلك التي استحق سدادها منذ أكثر من اثني عشر شهرا). |
D'autre part, la définition des < < gens du voyage > > en soi n'est pas liée à la mobilité, mais au fait de résider en abri mobile depuis au moins six mois. | UN | ثم إن تعريف " الرُّحَّل " في حد ذاته ليس مرتبطاً بالتحرك، وإنما بالسكن في مأوى متحرك منذ أكثر من ستة أشهر(). |
Comme vous le savez, il y a plus de six mois, le 1er mars 1996, le chef de l'État angolais avait invité le chef de l'UNITA à occuper le siège de Vice-Président de la République. | UN | وكما تعلمون، فإن رئيس دولة أنغولا قد وجه الدعوة إلى زعيم اتحاد يونيتا خطيا، منذ أكثر من ستة أشهر )في ١ آذار/مارس ١٩٩٦(، لشغل أحد مناصب نواب رئيس الجمهورية. |