Mince. Je suppose que je tombais depuis plus de dix secondes. | Open Subtitles | عجيب, أعتقد اني سقطت منذ أكثر من عشر ثوان |
Une personne de son village a également confirmé que l'auteur était parti depuis plus de dix ans et se serait installé à Istanbul avant de partir vers la Suisse. | UN | وقد أكد شخص من قريته أنه سافر منذ أكثر من عشر سنوات وأنه استقر في اسطنبول قبل أن يسافر إلى سويسرا. |
La nouvelle législation va supprimer cette disposition pour les cas où le mariage aura été dissout ou pour les mariages contractés depuis plus de dix ans. | UN | وسيلغي التشريع الجديد هذا الشرط في حالة الزواج الذي فسخ أو الزواج الذي عقد منذ أكثر من عشر سنوات. |
Le taux d'avortement, qui est un indicateur important de la qualité et de l'accessibilité des soins de santé génésique, est en baisse en Slovénie depuis plus de dix ans. | UN | ويهبط معدل اﻹجهاض في سلوفينيا منذ أكثر من عشر سنوات، وهو مؤشر هام لنوعية رعاية الصحة اﻹنجابية ومدى توفرها. |
Maytrin, un programme de téléassistance pour les femmes, est en service aux États-Unis depuis plus d'une décennie. | UN | ويعمل مايرين، وهو خط هاتفي لمساعدة المرأة في الولايات المتحدة الأمريكية منذ أكثر من عشر سنوات. |
Les intervenants en matière de promotion de la femme organisent des campagnes de sensibilisation depuis plus de dix ans pour réduire l'ampleur du phénomène. | UN | وتضطلع الجهات العاملة في حقل تشجيع المرأة بتنظيم حملات للتوعية منذ أكثر من عشر سنوات للحد من تفشي هذه الظاهرة. |
L'Organisation des Nations Unies doit continuer à examiner avec vigilance la situation des droits de l'homme en Afghanistan pour que la population, qui souffre depuis plus de dix ans, sache qu'elle n'est pas indifférente à son sort. | UN | إن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل النظر بتعمق في حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان حتى يعلم الشعب الذي يعاني منذ أكثر من عشر سنوات أن اﻷمم المتحدة تهتم بمصيره. |
366. Les salaires réels offerts aux diplômés de certaines de ces branches diminuent depuis plus de dix ans. | UN | 366- والمرتبات الحقيقية للخريجين في انخفاض في بعض من هذه المجالات منذ أكثر من عشر سنوات. |
Il s'agit de la première étude globale du Haut-Commissariat réalisée par le Corps commun d'inspection (CCI) depuis plus de dix ans, dont l'objet est de recenser les domaines où des améliorations pourraient être apportées au HCDH. | UN | وهذا هو أول استعراض شامل تُجريه وحدة التفتيش المشتركة للمفوضية منذ أكثر من عشر سنوات، ويهدف الاستعراض إلى تحديد المجالات التي تتطلب تحسينات في تنظيم المفوضية وإدارتها. |
Ceci s'inscrit dans le cadre de la démarche adoptée par les autorités depuis plus de dix ans, qui consiste à aborder le handicap sous des angles politiques publiques, rompant avec l'approche protectrice antérieure qui avait abouti à la marginalisation du collectif social des personnes handicapées. | UN | وبُذِلت هذه الجهود في إطار النهج الذي اعتمدته السلطات منذ أكثر من عشر سنوات لتناول مسألة الإعاقة من منطلق السياسات العامة والابتعاد عن النهج الحمائي المتبع من قبل والذي أفضى إلى تهميش الأشخاص المعوقين وإبعادهم عن المجتمع العام. |
Bien qu'une politique d'égalité des sexes soit pratiquée depuis plus de dix ans il subsiste une autosélection et des stéréotypes sexistes en matière de formation professionnelle. | UN | 29 - وعلى الرغم من أن سياسة تعميم المنظور الجنساني تطبَّق منذ أكثر من عشر سنوات فإن التعليم المهني لا يزال يشهد الاختيار الذاتي والتحيُّز الجنساني. |
5.2 L'auteur déclare également qu'elle est Présidente de l'antenne locale du Parti uni des citoyens depuis plus de dix ans et qu'elle connaît donc la procédure à respecter pour organiser et mener des rassemblements, des défilés et des piquets. | UN | 5-2 وتفيد صاحبة البلاغ كذلك بأنها تتولى رئاسة المكتب المحلي للحزب الوطني المتحد منذ أكثر من عشر سنوات، وأنها تعرف إجراءات تنظيم وعقد الاجتماعات والمسيرات والإضرابات. |
Les attaques des assaillants, essentiellement concentrées sur les mois d'août et de septembre 2012, attribuées à des individus armés et identifiés par le Gouvernement comme étant des militants pro-Gbabo, semblent viser à replonger le pays dans le cycle d'agression et de répression qui a caractérisé la Côte d'Ivoire depuis plus de dix ans. | UN | ويبدو أن الهجمات التي نُفذت أساساً في شهري آب/أغسطس وأيلول/ سبتمبر 2012، والتي نُسبت إلى مسلحين وصفتهم الحكومة بمقاتلين مناصرين لغباغبو، يبدو أنها كانت تهدف إلى إغراق البلد من جديد في دوامة الاعتداءات والقمع التي طبعت كوت ديفوار منذ أكثر من عشر سنوات. |
SPOT Image, qui exploite commercialement les satellites SPOT depuis plus de dix ans, est devenue leader mondial sur le marché de l’information géographique issue de l’imagerie satellitaire. | UN | تستثمر شركة " سبوت إيماج " تجاريا تشغيل سواتل سبوت منذ أكثر من عشر سنين ، وقد حظيت بمكانة رئيسية عالمية في سوق المعلومات الجغرافية المستمدة من الصور الساتلية . |
26. depuis plus de dix ans, la Banque mondiale publie des rapports sur l'observation des normes et des codes en matière de comptabilité et de publication d'informations afin d'aider ses pays membres à appliquer les normes internationales de comptabilité et d'audit et de renforcer ainsi le régime de publication d'informations. | UN | 26- ويقوم البنك الدولي، منذ أكثر من عشر سنوات، بإصدار تقرير عن التقيّد بالمعايير والقوانين في مجال المحاسبة والإبلاغ()، بهدف مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة ومراجعة الحسابات من أجل تعزيز نظام الإبلاغ المالي. |
295. depuis plus d'une décennie, la vaccination demeure une activité très importante dans la garantie des soins de santé maternelle et infantile. | UN | 295- منذ أكثر من عشر سنوات أصبح التحصين نشاطا مهما جدا في تقديم الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |