Malheureusement, de sérieux retards ont été enregistrés depuis la création du Comité. | UN | وقد لوحظ للأسف حدوث تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة. |
Le monde a changé considérablement depuis la création de l'ONU en 1945. | UN | لقد تغير العالم تغيرا هائلا منذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945. |
Malheureusement, de sérieux retards ont été enregistrés depuis la création du Comité. | UN | وقد لوحظ للأسف حدوث تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة. |
Le Bureau note que les performances de la mission n'ont pas été évaluées depuis sa création, en 2004. | UN | ويلاحظ المكتب أنه لم يتم تقييم أداء البعثة وتحقيقها للنتائج منذ أن أنشئت في عام 2004. |
Je suis fier de représenter un pays qui est membre de cette auguste instance depuis sa création et est partie à tous les grands accords multilatéraux sur la maîtrise des armements. | UN | إنني فخور بتمثيل بلدي الذي كان عضواً في هذه الهيئة الجليلة منذ أن أنشئت وهو طرف في جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف الرئيسية بشأن تحديد الأسلحة. |
Malheureusement, de sérieux retards ont été enregistrés depuis la création du Comité. | UN | وقد سجل للأسف تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة. |
Il est à déplorer que de sérieux retards aient été enregistrés depuis la création du Comité. | UN | وقد لوحظ للأسف تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة. |
Les tâches relatives à ce domaine se multiplient, en particulier depuis la création, en 1999, d'un mandat pour un expert indépendant en matière de droit au développement. | UN | فالعمل في هذا المجال آخذ في التزايد، خصوصا منذ أن أنشئت ولاية الخبير المستقل المعني بالحــق فـي التنمية في عام 1999. |
Malheureusement, de sérieux retards ont été enregistrés depuis la création du Comité. | UN | وقد لوحظ للأسف حدوث تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة. |
Malheureusement, de sérieux retards ont été enregistrés depuis la création du Comité. | UN | وقد لوحظ للأسف حدوث تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة. |
Malheureusement, de sérieux retards ont été enregistrés depuis la création du Comité. | UN | وقد لوحظ للأسف حدوث تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة. |
Malheureusement, de sérieux retards ont été enregistrés depuis la création du Comité. | UN | وقد لوحظ للأسف حدوث تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة. |
Malheureusement, de sérieux retards ont été enregistrés depuis la création du Comité. | UN | وقد لوحظ للأسف حدوث تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة. |
1. depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, les questions touchant la composition du Secrétariat et les conditions d'emploi des fonctionnaires de l'Organisation figurent parmi les principales préoccupations de l'Assemblée générale. | UN | ١ - لقد كان تكوين موظفي اﻷمانة العامة وشروط خدمتهم من الشواغل الرئيسية للجمعية العامة منذ أن أنشئت اﻷمم المتحدة. |
Nous convenons unanimement, aussi, que des réformes de la Charte des Nations Unies sont nécessaires, qu'elles auraient dû en fait être menées depuis longtemps, car sous sa forme actuelle, elle ne tient pas compte des changements considérables que le monde a connus depuis la création de l'Organisation, il y a un demi-siècle. | UN | نحن نتفق باﻹجماع أيضا على أن إصلاحات ميثاق اﻷمم المتحدة ضرورية بل فات موعدها ﻷن الميثاق بشكله الحالي لا يعكس التغيرات الهائلة التي شهدها العالم منذ أن أنشئت هذه المنظمة قبل نصف قرن. |
Notre position n'a pas changé depuis la création de ce comité spécial et nous pensons qu'il serait sans doute opportun aujourd'hui de corriger le mandat et le titre de cet organe, au moment où nous déterminons ce qu'il pourrait faire à l'avenir. | UN | وقد ظل هذا هو موقفنا الثابت منذ أن أنشئت هذه اللجنة المخصصة ﻷول مرة ونحن نعتقد أن اﻷوان ربما يكون قد آن لتصحيح الولاية والاسم ان كنا سننظر فيما ستقوم به هذه اللجنة المخصصة في المستقبل. |
7. La coopération internationale est une priorité pour l'ANASA depuis sa création. | UN | 7 - كان التعاون الدولي من أولويات الوكالة منذ أن أنشئت. |
43. depuis sa création, le secrétariat a développé sa capacité de faciliter les négociations dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques. | UN | 43- منذ أن أنشئت الأمانة، وهي تعمل على تعزيز قدرتها على تيسير المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ. |
depuis sa création en 1958, l'AARP s'est développée à l'échelle internationale. L'Association s'emploie à être la principale source d'information pour les personnes âgées, de plus en plus nombreuses, et à défendre leurs intérêts. | UN | قدمت الرابطة خدماتها على الصعيد الدولي منذ أن أنشئت في سنة 1958، فكانت من المصادر الأولى للمعلومات ودافعت عن مسائل تمس السكان المسنين. |
Cependant, la conséquence directe d'un tel état de choses, dans le cas d'ONU-Océans, a été que ce mécanisme n'a pas pu développer pleinement son potentiel depuis sa création en 2003. | UN | لكن النتيجة المباشرة لهذا الوضع في سياق شبكة الأمم المتحدة للمحيطات هو أن الشبكة لم تتمكن من العمل تماماً بكل طاقاتها منذ أن أنشئت في عام 2003. |
depuis sa création, le 4 juillet 1973, la communauté des Caraïbes (CARICOM), qui comprend actuellement 14 États membres, a fait des avancées significatives dans la voie de l'intégration sous-régionale. | UN | منذ أن أنشئت في ٤ تموز/يوليه ١٩٧٣ الجماعة الكاريبية التي تضم حاليا ١٤ دولة عضو، ما برحت تحرز تقدما كبيرا نحو التكامل على الصعيد دون اﻹقليمي. |