La situation des femmes dans la vie active a continué de s'améliorer depuis la présentation du quatrième rapport national en 1998. | UN | واصلت حالة المرأة في الحياة العملية في التحسن منذ أن قدم التقرير الوطني الرابع في عام 1998. |
La première partie de ce rapport rend compte des activités menées par le Rapporteur spécial depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme. | UN | ويعرض الجزء الأول من هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن قدم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Il passe en revue certains des principaux faits nouveaux survenus depuis la présentation du précédent rapport périodique de son pays. | UN | واستعرض بعض أهم التطورات التي حدثت منذ أن قدم بلده تقريره الدوري السابق، على النحو المشار إليه. |
3. depuis son précédent rapport, le Rapporteur spécial a continué de recevoir régulièrement communication de cas concernant des questions sur lesquelles porte la résolution 13/16 du Conseil de sécurité. | UN | 3- منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق، ظل يتلقى بانتظام حالات عن قضايا تتعلق بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/16. |
depuis la soumission du précédent rapport du Secrétaire général à l’Assemblée générale sur l’amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, des progrès considérables ont été faits au sujet de la représentation des femmes dans la classe D-1 et au-dessus. | UN | ٣٩ - منذ أن قدم اﻷمين العام آخر تقرير له إلى الجمعية العامة عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، أحرز تقدم ملحوظ في تحسين تمثيل المرأة في الرتبة مد - ١. |
7. En dépit des progrès accomplis ces dernières années la situation n'a pas fondamentalement changé depuis la publication du rapport intérimaire de l'expert indépendant en 1993. | UN | ٧- على الرغم مما أنجز من تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلم تتغير السمات اﻷساسية للحالة بشكل جذري منذ أن قدم الخبير المستقل تقريره المؤقت في عام ٣٩٩١. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie a souligné que, depuis la parution de son dernier rapport au Conseil, les Chabab avaient essuyé d'importants revers et la recherche d'une solution politique avait avancé. | UN | وأكد الممثل الخاص أنه منذ أن قدم تقريره الأخير إلى المجلس، منيت حركة الشباب بهزائم كبيرة وحققت العملية السياسية تقدما. |
67. depuis la présentation du rapport initial d'Israël, plusieurs faits nouveaux importants sont intervenus. | UN | 67- حدثت عدة تطورات مهمة منذ أن قدم تقرير إسرائيل الأولي. |
122. En ce qui concerne les aspects de la loi qui touchent aux contrôles administratifs, d'importants faits nouveaux sont survenus depuis la présentation du rapport initial. | UN | 122- وفيما يتعلق بالجوانب الإدارية لمراقبة القانون، فقد حدث عدد من التطورات الهامة منذ أن قدم التقرير الأولي. |
95. Il n'y a pas eu de modifications depuis la présentation du précédent rapport. | UN | 95- لم يحدث أي تغيير منذ أن قدم التقرير السابق. |
Cette évaluation a eu un impact durable sur l'Assemblée générale, sur le Conseil de sécurité, et sur d'autres instances, telles que le Mouvement des non-alignés, de même que sur les débats tenus au niveau national depuis la présentation, en 1992, du premier rapport du Secrétaire général. | UN | وقد حظي هذا التقييم باهتمام مستمر في الجمعية العامة، وفي مجلس اﻷمن، وفي المحافل اﻷخرى مثل حركة بلدان عدم الانحياز، وكذلك في المناقشات الوطنية منذ أن قدم اﻷمين العام أول تقرير له في عام ١٩٩٢. |
94. depuis la présentation du rapport de l'Espagne en 1981, outre les dispositions susmentionnées, les modifications suivantes ont été apportées au Code civil : | UN | ٤٩- منذ أن قدم تقرير اسبانيا في عام ١٨٩١، تم، بالاضافة إلى اﻷحكام المبينة أعلاه، إدخال التعديلات التالية على القانون المدني: |
La population du Ghana a augmenté depuis la présentation des troisième, quatrième et cinquième rapports. | UN | 3- ارتفع عدد سكان غانا منذ أن قدم البلد تقاريره الثالث والرابع والخامس. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial passe en revue l'évolution de la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée depuis la présentation de son dernier rapport à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية منذ أن قدم المقرر الخاص آخر تقرير إلى الجمعية العامة. |
Le Rapporteur spécial regrette que, depuis la présentation de son étude préliminaire, aucun autre gouvernement ne lui ait soumis des informations complémentaires ou des observations. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأنه منذ أن قدم دراسته التمهيدية لم تزوده حكومات أخرى بمزيد من المعلومات والتعليقات عن الموضوع. |
Il décrit les principales activités menées dans le cadre de la Convention depuis la présentation du précédent rapport du Secrétaire exécutif à l'Assemblée générale. | UN | يعرض التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها في إطار الاتفاقية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدم الأمين التنفيذي تقريره السابق إلى الجمعية العامة. |
Dans ce quatrième rapport présenté à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial traite de questions relevant de son mandat qu'il a étudiées avec la plus grande attention depuis la présentation de son rapport au Conseil des droits de l'homme, à sa huitième session. | UN | ويتناول المقرر الخاص في هذا التقرير مسائل تتعلق بالولاية المناطة به وقام بدراستها على نحو أكثر تأنيا منذ أن قدم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة. |
depuis son dernier rapport quadriennal présenté en juin 1994, la Fédération internationale des assistants sociaux (FIAS) a porté à 61 le nombre de ses membres, qui sont des associations nationales de travailleurs sociaux répartis dans l'ensemble du monde, comptant au total plus de 430 000 travailleurs sociaux comme adhérents. | UN | منذ أن قدم الاتحاد الدولي لﻷخصائيين الاجتماعيين تقريره اﻷخير الذي يقدم كل أربع سنوات، ازدادت عضويته إلى ٦١ رابطة وطنية لﻷخصائيين الاجتماعيين على الصعيد العالمي، وبلغ مجموع أعضائه في الرابطات اﻷعضاء أكثر من ٠٠٠ ٤٣٠ أخصائي اجتماعي فني. |
depuis son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/63/339), la question de l'incitation à la haine raciale ou religieuse a été soulevée par le Rapporteur spécial à travers différents rapports et comptes rendus résumés ci-après. | UN | 26 - منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/63/339)، قام بإثارة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية من خلال مختلف التقارير والبيانات على النحو الموجز أدناه. |
Le Rapporteur spécial conclut que, depuis la soumission de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme en juin 2013, les progrès en matière de droits de l'homme ont été très limités. | UN | 132- يستنتج المقرر الخاص أن القليل من التقدم قد أحرز في مجال حقوق الإنسان منذ أن قدم تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2013. |
Le présent rapport rend compte de l'état d'avancement du projet depuis la publication du précédent rapport annuel du Secrétaire général (A/61/158). | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ أن قدم الأمين العام تقريره السنوي السابق (A/61/158). |
Dans la section I il fait un résumé de ses activités en 2005, en mettant l'accent sur la période écoulée depuis la remise de son rapport intérimaire à l'Assemblée générale. | UN | ويرد في الفرع الأول موجز للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2005، مع التركيز بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ أن قدم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة. |
Le présent rapport donne un aperçu des activités menées par le Rapporteur spécial depuis qu'il a présenté son premier rapport à l'Assemblée générale (A/64/338). | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عرضاً عاماً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن قدم تقريره الأول إلى الجمعية العامة (A/64/338). |
Les combats se sont dangereusement intensifiés dans le Nord-Kivu depuis que le Groupe a présenté son rapport d'étape au Conseil de sécurité, le 28 juillet 2008. | UN | 14 - شهد القتال في كيفو الشمالية تصعيدا خطيرا منذ أن قدم الفريق تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن في 28 تموز/يوليه 2008. |