"منذ إلقاء القبض عليه" - Translation from Arabic to French

    • depuis son arrestation
        
    • dès son arrestation
        
    • dès le moment de son arrestation
        
    • depuis qu'il a été arrêté
        
    La famille de M. Manneh a dû endurer de très graves problèmes d'ordre économique et psychologique depuis son arrestation et son placement en détention. UN وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    C'était la première fois que celuici était représenté par un conseil depuis son arrestation. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتاح فيها لصاحب البلاغ الاستعانة بممثل قانوني منذ إلقاء القبض عليه.
    Deux mois plus tard, il a été transféré à une prison située en Israël, où sa mère a pu le voir pour la première fois depuis son arrestation. UN وبعد شهرين، نقل الصبي إلى سجن في إسرائيل، حيث تمكنت أمه من زيارته للمرة الأولى منذ إلقاء القبض عليه.
    Or cela n'a pas été fait alors que les membres de la famille de Bouzid Mezine ont tenté, dès son arrestation le 11 août 1996, de s'enquérir de sa situation auprès de différentes casernes, commissariats et parquets de la région, sans succès. UN على أن ذلك لم يحدث، بينما قام أفراد أسرة بوزيد مزين من جهتهم بعدة محاولات، منذ إلقاء القبض عليه في 11 آب/أغسطس 1996، للاستعلام عن حالته لدى مختلف ثكنات ومخافر الشرطة والنواب العامون في المنطقة، لكن جميع هذه المحاولات باءت بالفشل.
    L'auteur affirme aussi que le paragraphe 3 d) de l'article 14 a été violé car son mari n'a pas été informé de son droit à être représenté par un défenseur dès le moment de son arrestation. UN كما تدعي صاحبة البلاغ أنه تم انتهاك الفقرة 3(د) من المادة 14 لأن زوجها لم يُعلَم بحقه في أن يمثله محام منذ إلقاء القبض عليه.
    L'auteur est demeuré en détention provisoire depuis son arrestation en novembre 1985. UN وظل صاحب البلاغ قيد الحبس الاحتياطي منذ إلقاء القبض عليه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥.
    Durant ses visites, l'expert indépendant a rencontré l'un des suspects qui a nié être impliqué et lui a déclaré qu'il n'avait jamais été présenté à la justice depuis son arrestation en 2004. UN والتقى الخبير المستقل بأحدهما خلال زيارتيه؛ ولم يكتف الرجل بنفي ضلوعه في الجريمة بل أعلم المقرر الخاص أيضاً بأنه لم يمثل أمام المحكمة منذ إلقاء القبض عليه في عام 2004.
    18. depuis son arrestation le 6 avril 2009, M. Kassem n'a pas été inculpé ni jugé. UN 18- ولم توجّه التهمة إلى السيد قاسم ولم يحاكَم رسمياً منذ إلقاء القبض عليه في 6 نيسان/أبريل 2009.
    16. depuis son arrestation le 29 mai 2010, M. Abdelhalem n'a pas été inculpé ni jugé. UN 16- ولم توجه تهمة إلى السيد عبد الحليم ولم يُحاكَم رسمياً منذ إلقاء القبض عليه في 29 أيار/مايو 2010.
    644. Jean-Claude Ntidendereza aurait été soumis à de fréquents mauvais traitements depuis son arrestation par des militaires, le 1er juillet 1997. UN 644- أُفيد أن جان-كلود إنتيدندريزا تعرض مرارا، منذ إلقاء القبض عليه في 1 تموز/يوليه 1997، لسوء المعاملة على يد العسكريين.
    L'auteur affirme en outre que Juma Aboufaied, qui a subi des conditions de détention analogues à celles de son frère Idriss, a été victime de disparition forcée depuis son arrestation en février 2007. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن جمعة أبو فايد الذي خضع لظروف احتجاز مماثلة لظروف أخيه إدريس، اختفى قسراً منذ إلقاء القبض عليه في شباط/فبراير 2007.
    Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, depuis son arrestation en février 2007 jusqu'à sa libération le 27 mai 2008. UN أما جمعة أبو فايد، فقد ظل محتجزاً في مكان مجهول لمدة 15 شهراً، منذ إلقاء القبض عليه في شباط/فبراير 2007 وحتى الإفراج عنه في 27 أيار/مايو 2008.
    Il est détenu depuis son arrestation initiale, survenue le 16 août 2005, alors que le Gouvernement a annulé un ordre de détention et que le magistrat d'Anantnag a ordonné sa mise en liberté sous caution. UN وقد ظل محتجزاً منذ إلقاء القبض عليه لأول مرة في 16 آب/أغسطس 2005 على الرغم من إلغاء أمر الاحتجاز من قِبل الحكومة والأمر بالإفراج عنه بكفالة من قِبل قاضي التحقيقات في أنانتناج.
    L'auteur affirme en outre que Juma Aboufaied, qui a subi des conditions de détention analogues à celles de son frère Idriss, a été victime de disparition forcée depuis son arrestation en février 2007. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن جمعة أبو فايد الذي خضع لظروف احتجاز مماثلة لظروف أخيه إدريس، اختفى قسراً منذ إلقاء القبض عليه في شباط/فبراير 2007.
    Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, depuis son arrestation en février 2007 jusqu'à sa libération le 27 mai 2008. UN أما جمعة أبو فايد، فقد ظل محتجزاً في مكان مجهول لمدة 15 شهراً، منذ إلقاء القبض عليه في شباط/فبراير 2007 وحتى الإفراج عنه في 27 أيار/مايو 2008.
    Dans le cas d'espèce, la victime avait été condamnée par contumace à la réclusion à perpétuité à l'issue d'un procès à huis clos, par une juridiction d'exception composée de magistrats anonymes, et sans jamais être entendue, puisqu'elle était victime d'une disparition forcée depuis son arrestation un an auparavant, et sans qu'aucune enquête n'ait été menée pour savoir ce qu'elle était devenue. UN وفي هذه القضية، حُكم على الضحية بالسجن المؤبد غيابياً بعد محاكمة مغلقة من جانب محكمة ذات ولاية قضائية خاصة مشكلة من قضاة مجهولي الهوية، دون أن يُستمع إليه حيث إنه كان ضحية اختفاء قسري منذ إلقاء القبض عليه في السنة السابقة، ودون إجراء أي تحقيق لتقرير مصيره.
    42. Le 9 mai 2000, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement à propos de Laxmi Mudbari, qui aurait disparu après avoir été emmené par des policiers de la prison Morang où il était détenu depuis son arrestation, le 31 janvier 2000. UN 42- وفي 9 أيار/مايو 2000، أرسلت المقررة الخاصة نداءً مستعجلا إلى الحكومة نيابة عن لاكسمي مدباري، الذي تشير التقارير إلى اختفائه بعد أن أُقتيد من جانب جال الشرطة من سجن موران حيث كان محتجزا منذ إلقاء القبض عليه في 31 كانون الثاني/يناير 2000.
    Or cela n'a pas été fait alors que les membres de la famille de Bouzid Mezine ont tenté, dès son arrestation le 11 août 1996, de s'enquérir de sa situation auprès de différentes casernes, commissariats et parquets de la région, sans succès. UN على أن ذلك لم يحدث، بينما قام أفراد أسرة بوزيد مزين من جهتهم بعدة محاولات، منذ إلقاء القبض عليه في 11 آب/أغسطس 1996، للاستعلام عن حالته لدى مختلف ثكنات ومخافر الشرطة والنواب العامون في المنطقة، لكن جميع هذه المحاولات باءت بالفشل.
    Seize mois se sont écoulés depuis qu'il a été arrêté. UN وقد انقضى ستة عشر شهراً منذ إلقاء القبض عليه أول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more