La Convention a été reconnue comme étant l'une des réalisations les plus importantes des Nations Unies depuis la création de l'Organisation. | UN | ولقد جرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها أحد أهم انجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة. |
Cette année, le budget ordinaire de l'ONU a dépassé 5 milliards de dollars pour la première fois depuis la création de l'Organisation. | UN | لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة. |
Le principe de la capacité de paiement fonde l'établissement du barème des quotes-parts depuis la création de l'Organisation. | UN | وما فتئ مبدأ القدرة على الدفع بمثابة الأساس الذي يستند إليه تحديد جدول الأنصبة المقررة، وذلك منذ إنشاء المنظمة. |
Le désarmement et la non-prolifération sont au coeur de l'action que nous menons pour préserver la paix et la sécurité internationales depuis la création de l'Organisation. | UN | لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة. |
Enfin, l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant fait partie de la méthode de calcul des contributions depuis la création de l'Organisation. | UN | وفضلا عن ذلك فإن منح التسوية للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض كانت جزءا من منهجية الأنصبة المقررة منذ إنشاء المنظمة. |
Cette agression, qui est la plus flagrante de toutes les violations dont a pu faire l'objet la Charte des Nations Unies depuis la création de l'Organisation mondiale, compromet les fondements mêmes de l'ordre juridique international et constitue un crime contre la paix et l'humanité. | UN | وهذا العدوان هو أشد انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة العالمية، كما أنه انتكاس لﻷسس التي يقوم عليها النظام القانوني الدولي، وجريمة ضد السلام واﻹنسانية. |
Il n'est donc pas étonnant que les missions politiques aient été placées depuis la création de l'Organisation au cœur de l'action des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولذلك، فلا غرابة في القول بأن البعثات السياسية كانت في صميم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة. |
Depuis de nombreuses années, tout le monde s'accorde à dire qu'il faut adapter l'ONU et ses principaux organes à un contexte international qui a beaucoup évolué depuis la création de l'Organisation à la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | ولعدة سنوات كان هناك اتفاق واسع على الحاجة إلى تكييف الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية مع السياق الدولي الذي بدأ يتطور بصورة كبيرة منذ إنشاء المنظمة في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
depuis la création de l'Organisation en 1945, nous entendons trop souvent des appels lancés dans ces salles aux États Membres pour qu'ils respectent leurs obligations conformément à divers instruments et conventions relatifs aux droits de l'homme. | UN | لقد سمعنا في أحيان كثيرة، منذ إنشاء المنظمة في عام 1945، نداءات تدوّي في هذه القاعات وتحث الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها بمختلف صكوك واتفاقيات حقوق الإنسان. |
L'Inde a contribué plus de 80 000 hommes à 41 opérations de maintien de la paix depuis la création de l'Organisation, et 112 d'entre eux ont fait le sacrifice suprême. | UN | وقد أسهمت الهند منذ إنشاء المنظمة بما يزيد على 000 80 جندي في 41 عملية من عمليات حفظ السلام، وضحى112 فردا هنديا بأرواحهم. |
En ce qui concerne l'accession à l'OMC, la CNUCED propose une assistance technique sur le processus d'accession proprement dit et les activités consécutives à l'accession depuis la création de l'Organisation en 1995. | UN | 44- وفيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ما زال الأونكتاد يقدم مساعدة تقنية في مجال العمليات السابقة على الانضمام إلى المنظمة واللاحقة له وذلك منذ إنشاء المنظمة في عام 1995. |
En principe, ma délégation est d'avis que la conjoncture mondiale actuelle appelle un élargissement du Conseil de sécurité par une augmentation du nombre des membres permanents et non permanents, vu que le nombre des Membres de l'ONU a presque quadruplé depuis la création de l'Organisation en 1945. | UN | ومن حيث المبدأ، يرى وفد بلدي أن المناخ العالمي الحالي يتطلب توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة عدد أعضائه بفئتيه الدائمة وغير الدائمة، بالنظر إلى أن عدد أعضاء الأمم المتحدة قد زاد أربعة أضعاف تقريباً منذ إنشاء المنظمة عام 1945. |
De nombreux États Membres de l'ONU le sont devenus grâce au processus de décolonisation et, depuis la création de l'Organisation, plus de 80 pays ont accédé à l'indépendance. | UN | 8 - وأوضح أن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء فى الأمم المتحدة أصبحوا أعضاء بفضل عمليات إنهاء الاستعمار. حيث حصل منذ إنشاء المنظمة أكثر من 80 دولة على الاستقلال. |
M. Allagany (Arabie saoudite) (interprétation de l'arabe) : Nous débattons aujourd'hui de la question de Palestine, qui figure pour la cinquantième année consécutive à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيد اللقاني )المملكة العربية السعودية(: نعالج اليوم قضية فلسطيــــن المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة للمرة الخمسين أي منذ إنشاء المنظمة الدولية. |
M. Zahid (Maroc) dit que depuis la création de l'Organisation, il est admis que le point de départ à partir duquel on détermine la contribution d'un pays est la moyenne de son produit national brut (PNB) sur plusieurs années et que ce montant peut donc évoluer en fonction de la situation économique de chaque pays. | UN | 8 - السيد زاهد (المغرب): قال إنه منذ إنشاء المنظمة والأساس المتفق على الاستناد إليه في تقرير نصيب بلد ما هو متوسط ناتجه القومي الإجمالي على امتداد عدة أعوام مع إجراء تعديلات تبعا لتطور الحالة الاقتصادية لذلك البلد. |
Troisièmement, depuis la création de l'Organisation il y a environ cinq ans , une vingtaine de projets ont été menés à bien sur l'élimination de la pauvreté, y compris le projet technologique juncao qui également mis en œuvre au Brésil, au Lesotho, au Rwanda, en Afrique du sud et dans plusieurs pays de l'Asie du Sud-Est. | UN | وثالثا، فإنه منذ إنشاء المنظمة قبل خمس سنوات، أنجزت ما يزيد على 20 مشروعا بشأن القضاء على الفقر، بما في ذلك مشروع لتكنولوجيا الـ `جونكاو ' (juncao)، وهو مشروع تم التوسع فيه ليشمل البرازيل وجنوب أفريقيا ورواندا وليسوتو والعديد من بلدان جنوب شرق آسيا. |
56. M. KANEHARA (Japon), exerçant son droit de réponse, déclare que depuis la création de l'Organisation 50 ans auparavant, de nombreux États, qui partagent les idéaux et sont désireux de contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies, sont devenus Membres de l'Organisation, y compris les États dits " ennemis " . | UN | ٥٦ - السيد كانيهارا )اليابان(: قال في إطار ممارسته لحق الرد، إنه منذ إنشاء المنظمة منذ ٥٠ سنة خلت، أصبح العديد من الدول التي تتقاسم نفس المبادئ وترغب في المساهمة في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، أعضاء في المنظمة، بما فيها تلك الدول المسماة " الدول المعادية " . |