On note depuis la création du Conseil des droits de l'homme une tendance à donner la priorité aux travaux et documents du Conseil. | UN | فقد لوحظ منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان ميل إلى إعطاء الأولوية لأعمال ووثائق المجلس. |
depuis la création du Conseil des droits de l'homme en 2006, c'est la première fois que l'Autriche se porte candidate pour y siéger. | UN | وهذا هو أول ترشح للنمسا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان في عام 2006. |
Il se félicite que cette position soit devenue pratiquement universelle depuis la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن سروره لأن هذا الموقف قد أصبح في الواقع عالميا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
depuis la création du Conseil des droits de l'homme, nous avons toujours été d'avis que son rapport annuel doit être examiné en plénière. | UN | إن موقفنا هو، وقد ظل هكذا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، أنه ينبغي النظر في التقرير السنوي للمجلس في الجلسة العامة. |
Cette pratique est justifiée et juridiquement fondée mais, depuis la création du Conseil des droits de l'homme, certaines fonctions se chevauchent. | UN | ولهذه الممارسة ما يبررها وتقوم على أساس قانوني، ولكن بعض المهام تتداخل منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
De nombreux changements importants ont eu lieu depuis la création du Conseil de sécurité, plus particulièrement l'accroissement du nombre des Membres des Nations Unies et la fin de la guerre froide. | UN | وقد طرأت تحــولات هامــة كثيرة منذ إنشاء مجلس اﻷمن لعل من أهمها زيــادة عضويــة اﻷمــم المتحدة وانتهــاء الحــرب الباردة. |
Le Comité consultatif, ayant demandé des précisions, a reçu des éclaircissements concernant l'évolution du financement des activités relatives aux droits de l'homme depuis la création du Conseil des droits de l'homme en 2006. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بأنشطة حقوق الإنسان الممولة عن طريق هذه الآلية، زُوّدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بتفاصيل تفسيرية تتعلق بتطور التمويل منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان في عام 2006. |
Le Gouvernement vénézuélien appelle de ses vœux la poursuite des progrès positifs qui ont été enregistrés depuis la création du Conseil des droits de l'homme, dont le mandat pâtit de la publication de rapports répondant à des motivations politiques. | UN | وطالب باسم حكومته بمواصلة التحركات الإيجابية التي تحققت منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي باتت ولايته عُرضة للإضعاف جراء صياغة تقارير مدفوعة بغايات سياسية. |
depuis la création du Conseil des droits de l'homme, le Maroc a grandement contribué au processus de mise en place et de renforcement du mécanisme de l'examen périodique universel. | UN | 15 - ما انفك المغرب، منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، يسهم إسهاما كبيرا في إنفاذ آلية الاستعراض الدوري الشامل وتعزيزها. |
L'un des principaux obstacles au bon déroulement des travaux du Comité, en particulier depuis la création du Conseil des droits de l'homme, tient au fait que souvent certains documents de session ne sont pas traduits à temps dans toutes les langues de travail du Comité. | UN | وأضاف أن أحد العوائق الرئيسية لحسن سير أعمال اللجنة، ولا سيما منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مرده أن بعض وثائق الدورة لا تُترجَم في كثير من الأحيان إلى جميع لغات عمل اللجنة في الوقت المناسب. |
Les présidents ont prié le Secrétariat de fournir une analyse des moyens humains et budgétaires des deux processus, y compris des tendances depuis la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | وطلب الرؤساء من الأمانة العامة أن تقدم دراسة تحلل توزيع الموارد البشرية وموارد الميزانية على العمليتين، بما في ذلك الاتجاهات السائدة في هذا الصدد منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Ils ont également jugé préoccupant le niveau des moyens financiers et humains consacrés au traitement et à la traduction des documents émanant des organes conventionnels depuis la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأعرب رؤساء الهيئات عن القلق أيضا إزاء مستوى الموارد المالية والبشرية المخصصة لتجهيز وترجمة وثائق الهيئات المنشأة بمعاهدات منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
depuis la création du Conseil des droits de l'homme, le Président du Conseil a été épaulé par le personnel de sa propre mission. | UN | 8 - جرت العادة، منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، على أن يتلقى رئيس المجلس الدعم من موظفي بعثته الخاصة. |
Les ministres ont souligné la nécessité de préserver les évolutions positives qui se sont fait jour depuis la création du Conseil des droits de l'homme, y compris son paquet de réformes institutionnelles. | UN | 93 - شدّد الوزراء على ضرورة الحفاظ على التطورات الإيجابية التي تحققت منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك حزمة بنائه المؤسسي. |
2. depuis la création du Conseil des droits de l'homme, le Président élu a bénéficié de l'appui du personnel de sa propre mission en plus de quelques membres détachés par des gouvernements individuels et/ou financés par une fondation ou une organisation régionale. | UN | 2- منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان ورئيس المجلس المنتخَب يدعَّم بالموظفين التابعين لبعثته هو، إضافةً إلى بضعة موظفين توفرهم فرادى الحكومات بترتيبات إعارة و/أو بتمويلٍ من مؤسسة أو من منظمة إقليمية. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné le besoin de préserver les acquis réalisés depuis la création du Conseil des droits de l'homme, dans le contexte de ses travaux, y compris son paquet de réformes institutionnelles. | UN | 100 - شدّد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة الحفاظ على التطورات الإيجابية التي تحققت منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك حزمة بنائه المؤسسي. |
:: depuis la création du Conseil des droits de l'homme, le Ghana a pris part activement à ses débats et à ses activités, apportant ainsi une contribution efficace à l'action concertée qu'il mène pour parvenir au consensus nécessaire à la promotion et à la défense des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | :: لقد شاركت غانا بنشاط، منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، في مداولات المجلس وأنشطته الأخرى، وبذلك أسهمت بفعالية في المجهود التعاوني للمجلس من أجل تحقيق توافق الآراء الضروري لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أنحاء العالم. |
On se souviendra que, depuis la création du Conseil des droits de l'homme, divers rapports ont été soumis à l'Assemblée générale sur les moyens de fournir au Conseil les services voulus, notamment des services d'information et de diffusion sur le Web. | UN | 11 - تجدر الإشارة إلى أنه منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، قدمت تقارير مختلفة إلى الجمعية العامة بشأن سبل وسائل تزويد المجلس بالخدمات المطلوبة التي تشمل توفير خدمات البث على الإنترنت والإعلام. |
Les Ministres ont par ailleurs fait valoir la nécessité de préserver les résultats acquis depuis la création du Conseil des droits de l'homme dans le cadre de ses activités, y compris son paquet de réformes institutionnelles. | UN | 99 - شدد الوزراء على ضرورة الحفاظ على التطورات الإيجابية التي تحققت منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان في سياق أعماله، بما في ذلك حزمة بنائه المؤسسي. |
depuis la création du Conseil des droits de l'homme, la participation active et l'action menée par le Mexique afin de faire de celui-ci l'organe par excellence des Nations Unies chargé de la protection et de la promotion des droits de l'homme dans le monde ont été largement saluées. | UN | 12 - لقيت المكسيك تقديرا واسع النطاق على مشاركتها منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان مشاركة فعلية وملتزمة من أجل إرساء المجلس ليكون هيئة الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في العالم. |