Il s'agissait de la seconde visite faite par KOMNAS au Timor oriental depuis sa création en 1993. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣. |
depuis sa création en 1945, l'ONU a vu le nombre de ses États Membres se multiplier par presque quatre. | UN | لقد شهدت الأمم المتحدة، منذ إنشائها عام 1945، تزايدا في عدد الدول الأعضاء بلغ أربعة أضعاف تقريبا. |
Depuis sa création, en 1997, le Comité directeur a entrepris, au titre du processus du PAN, un certain nombre d’activités, notamment : | UN | قامت اللجنة التوجيهية، منذ إنشائها عام 1997، بتنفيذ عدد من الأنشطة كجزء من عملية برنامج العمل الوطني. |
depuis sa création en 1947, elle a réussi à s'occuper d'une région très vaste de manière limitée. | UN | وتصدت اللجنة منذ إنشائها عام 1947 بشكل محدود للتحديات المتمثلة في تغطية منطقة مترامية الأطراف. |
L'Egypte a continué de jouer un rôle actif dans la Commission des stupéfiants depuis sa création en 1946, et est également membre de sa sous-commission pour le Proche et Moyen-Orient. | UN | وما زالت مصــــر عضــوا نشيطا في لجنـــة المخدرات منذ إنشائها عام ١٩٤٦، وفي لجنتها الفرعية المعنية بالشرقين اﻷدنى واﻷوسط. |
67. depuis sa création en 1990, l'Agence a généré 2 357 emplois permanents répartis comme suit: | UN | 67- وقد استطاعت الوكالة منذ إنشائها عام 1990 توليد 357 2 وظيفة دائمة موزعة كالتالي: |
Objectif 8. depuis sa création en 1990, la Fondation a toujours contribué au partenariat aves des organisations de nombreux pays, notamment européens, arabes et américains, et en a bénéficié. | UN | الهدف 8: ما برحت المؤسسة تسهم دائما، منذ إنشائها عام 1990، في تحقيق هذا الهدف، بالشراكة مع منظمات تابعة للعديد من البلدان، لا سيما البلدان الأوروبية والعربية والأمريكية، كما استفادت من تلك الشراكة. |
depuis sa création en 2003, ses enquêtes en la matière se sont traduites par la saisie de 5 436 articles évalués à plus de 308 millions de dollars. | UN | وقد أدت التحقيقات التي أجرتها وحدة التحقيقات لمكافحة الانتشار بهذه المديرية، منذ إنشائها عام 2003، إلى مصادرة 436 5 مادة تقدَّر قيمتها بأكثر من 308 ملايين دولار. |
104. La présente analyse et les recommandations ci-dessus sont le fruit de la vaste expérience acquise dans le cadre du mandat depuis sa création en 1994. | UN | 104- يستند هذا التحليل والتوصيات أعلاه إلى تجربة واسعة راكمتها ولاية المقرر الخاص منذ إنشائها عام 1994. |
Il a aussi évoqué les réalisations de la Commission depuis sa création en 1992, et a déclaré que celle-ci devait maintenant réfléchir à la façon dont elle pourrait relever les défis présentés par les réalités actuelles et futures en matière de prévention du crime et de justice pénale et par les besoins des États. | UN | كما أوجز إنجازات اللجنة منذ إنشائها عام 1992، وقال إنه ينبغي للجنة اليوم أن تفكر في كيفية مواجهة التحدي المتمثل في الوقائع الحالية والمستقبلية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، واحتياجات الدول. |
depuis sa création en 1968, le Comité spécial n'a pu se rendre dans les territoires occupés. | UN | 14 - ولم تتمكن اللجنة الخاصة من دخول الأراضي المحتلة منذ إنشائها عام 1968. |
depuis sa création en 1968, le Comité spécial n'a pu se rendre dans les territoires occupés. | UN | 13 - ولم تتمكن اللجنة الخاصة منذ إنشائها عام 1968 من دخول الأراضي المحتلة. |
Il s'articule autour de grands principes qui l'ont toujours animé depuis sa création en 1961 et qui lui ont conféré une réputation mondiale auprès de l'ensemble des professionnels. | UN | وهي تتمحور حول مبادئ نبيلة ما فتئت تحركها منذ إنشائها عام 1961 والتي جعلتها تتمتع بسمعة دولية لدى جميع المحترفين في هذا المجال. |
La question des migrations a été inscrite à l'ordre du jour du Marché commun du Sud (MERCOSUR) depuis sa création en 1991 par le Traité d'Asunción. | UN | أُدرجت مسألة الهجرة في جدول أعمال السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي منذ إنشائها عام 1991 وهو العام الذي شهد اعتماد معاهدة أسونسيون. |
Deuxièmement, le Groupe des 77 et la Chine souhaitent souligner que le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant a fait partie intégrante de la méthode de calcul du barème des quotes-parts utilisée par l'Organisation depuis sa création en 1948. | UN | ثانيا، تود المجموعة أن تؤكد أن التعديل وفق انخفاض متوسط دخل الفرد جزء لا يتجزأ من منهجية الجدول التي استخدمتها المنظمة منذ إنشائها عام 1948. |
depuis sa création en 1993, la Commission fonctionne sur la base de programmes de travail pluriannuels. | UN | 144 - تعمل اللجنة منذ إنشائها عام 1993 على أساس برنامج عمل متعدد السنوات. |
C'est à cet exercice que le Groupe pilote sur les contributions de solidarité en faveur du développement, s'est attelé depuis sa création en 2006. | UN | " وتنخرط المجموعة الرائدة للجباية التضامنية لتمويل التنمية في هذه الممارسة منذ إنشائها عام 2006. |
Il présentera son premier rapport à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. Celui-ci portera sur les quatre premières sessions que le Comité a tenues depuis sa création, en 2009. | UN | وستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرها الأول، الذي يغطي دورات اللجنة الأربع الأولى المعقودة منذ إنشائها عام 2009. |
Il serait également utile de savoir si depuis sa création en 1993, le Haut-Commissariat a alloué une part constante de son budget au secrétariat des organes conventionnels ou si celle-ci a diminué au fil des années. | UN | كما يجدر معرفة ما إذا اعتادت المفوضية السامية، منذ إنشائها عام 1993، أن تخصص جزءاً ثابتاً من ميزانيتها لأمانة هيئات المعاهدات أو ما إذا كانت تلك الحصة قد تضاءلت على مر السنين. |
754. Sur les 807 participants, représentant 147 nationalités, qui ont pris part au Séminaire depuis sa création en 1965, 461 ont bénéficié d'une bourse. | UN | 754- ومن بين 807 مشاركين، يمثلون 147 جنسية، اشتركوا في الحلقة الدراسية منذ إنشائها عام 1965، تلقى 461 مشاركاً زمالات من اللجنة. |