"منذ إنشائهما" - Translation from Arabic to French

    • depuis leur création
        
    • allant de leur création
        
    • dès leur création
        
    En revanche, les tribunaux internationaux ont des budgets qui ont augmenté continuellement depuis leur création et un renversement de cette tendance est improbable. UN وقال إن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين شهدتا بالمقابل ارتفاعا مطردا منذ إنشائهما وليس من المحتمل عكس مسار هذا الاتجاه.
    L'Institut du Médiateur et le mécanisme national de prévention n'ont pas non plus constaté de cas de torture depuis leur création. UN ولم يتناول معهد أمين المظالم ولا الآلية الوقائية الوطنية أيّ قضية بشأن التعذيب منذ إنشائهما.
    36. Le paludisme est un domaine d'action concertée entre ces deux organisations depuis leur création. UN ٦٣ - وما فتئت الملاريا مجالا للتعاون المشترك بين المنظمتين منذ إنشائهما.
    5. Au 30 septembre 1994, le montant total de 1 084,4 millions de dollars avait été ouvert et autorisé pour la FNUOD et la Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) pour la période allant de leur création au 30 novembre 1994. UN ٥ - فــي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بلغ مجموع ما خصص وأذن به من أجل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ، منذ إنشائهما حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقدار ٠٨٤,٤ ١ مليون دولار.
    dès leur création, il leur a fourni un appui et des conseils juridiques, de même qu'à d'autres missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقدم المكتب دعما ومشورة في المجال القانوني إلى هاتين البعثتين منذ إنشائهما وكذلك إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les Tribunaux sont actuellement confrontés à la charge de travail la plus lourde qu'ils aient jamais connue depuis leur création. UN 27 - وتضطلع المحكمتان حاليا بأكبر عبء من الأعمال منذ إنشائهما.
    depuis leur création, les Tribunaux ont joué un rôle important en démontrant clairement que le génocide et les autres graves violations du droit international humanitaire ne sauraient être tolérés. UN واضطلعت المحكمتان منذ إنشائهما بدور هام في إثبات أن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يمكن التغاضي عنها.
    Ces deux comités, depuis leur création il y a respectivement 29 et 36 ans, se sont acquittés de leurs mandats et ont soumis des rapports annuels à l'Assemblée générale. UN وهاتان اللجنتان، منذ إنشائهما قبل 29 سنة و 36 سنة، على التوالي، قد اضطلعتا بولايتيهما وقدمتا تقاريرهما للجمعية العامة على أساس سنوي.
    Les deux organisations entretiennent d'étroites relations de travail depuis leur création dans les années 50; leur collaboration était au début essentiellement concentrée sur la réinstallation dans des pays tiers. UN وهاتان المنظمتان تتسمان بعلاقات عمل وثيقة منذ إنشائهما في الخمسينات؛ وقد كان تعاونهما منصباً في البداية بصورة أساسية على إعادة الدمج في بلدان ثالثة.
    Nous appuyons les activités de ces organes depuis leur création et estimons qu'ils ont fixé une procédure convenue pour le transfert des produits réglementés sans porter atteinte aux droits légitimes des États quant à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وقد دعمنا أنشطة هاتين الهيئتين منذ إنشائهما ونعتقد أنهما تمكنا من الاتفاق على إجراء لنقل المنتوجات الخاضعة للمراقبة دون مساس بالحقوق المشروعة للدول في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Nous appuyons les activités de ces organes depuis leur création et estimons qu'ils ont fixé une procédure convenue pour le transfert des produits réglementés sans porter atteinte aux droits légitimes des États quant à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وقد دعمنا أنشطة هاتين الهيئتين منذ إنشائهما ونعتقد أنهما تمكنا من الاتفاق على إجراء لنقل المنتوجات الخاضعة للمراقبة دون مساس بالحقوق المشروعة للدول في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    En ce qui concerne la Banque mondiale et le FMI, il a été indiqué que la gouvernance de ces institutions ne paraissait pas être à la hauteur des énormes changements économiques et politiques que le monde avait connus depuis leur création. UN أما فيما يتعلق بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أشير إلى أن إدارة هاتين المؤسستين تبدو غير ملائمة في ضوء التغيرات الاقتصادية والسياسية الضخمة التي حدثت منذ إنشائهما.
    depuis leur création, les Tribunaux ont été une source d'inspiration pour la communauté internationale en refusant de laisser les auteurs de crimes odieux échapper à la justice, ce qui envoie un message clair, à savoir que les crimes de guerre, le génocide ou les crimes contre l'humanité ne resteront pas impunis et permet de promouvoir une culture de la responsabilité. UN تشكل المحكمتان منذ إنشائهما مصدر إلهام للمجتمع الدولي برفضهما هروب مرتكبي الجرائم الشنيعة من العدالة. ويبعث هذا برسالة واضحة مفادها أن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لن تمر بدون عقاب، وهو يعزز ثقافة المساءلة.
    Les deux tribunaux spéciaux dotés des pouvoirs limités dans le temps et l'espace, créés par le Conseil de sécurité pour juger les auteurs de crimes de guerre, rencontrent depuis leur création de nombreuses difficultés dans l'accomplissement de leur mandat et ne devraient achever leurs travaux qu'en 2007. UN والمحكمتان الخاصتان المخولتان سلطات محدودة من حيث الزمان والمكان، المنشأتان من قبل مجلس الأمن لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب، تواجهان منذ إنشائهما العديد من المشاكل في إنجازهما ولايتيهما ولا يتوقع أن تنهيان أعمالهما إلا في عام 2007.
    depuis leur création, le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie traduisent et incarnent l'exigence de lutte contre l'impunité qui anime la communauté internationale et le refus que les auteurs de crimes révoltant la conscience de l'humanité puissent échapper à la justice. UN 16 - وقال إن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة جسدتا منذ إنشائهما عزم المجتمع الدولي على ضمان عدم إفلات مرتكبي الجرائم التي تعتبرها الإنسانية جرائم فظيعة من قبضة العدالة أو عدم إفلاتهم من العقاب.
    Malgré quelques signes de redressement, pas moins de 112 États Membres ne sont pas à jour dans le paiement de leurs contributions à l'un au moins des deux tribunaux et 10 n'ont rien versé depuis leur création. UN 10 - وأردف قائلا إنه على الرغم من وجود بعض المؤشرات الدالة على إحراز تقدم، فإن هناك ما لا يقل عن 112 دولة من الدول الأعضاء، ما زال عليها مبالغ غير مسددة لإحدى المحكمتين أو لكلتيهما، وهناك 10 من الدول الأعضاء لم تقدم أي مساهمات للمحكمتين منذ إنشائهما.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au 24 février 2012, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MONUC et la MONUSCO depuis leur création s'établissait à 11 402 739 000 dollars. UN 9 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، حتى 24 شباط/فبراير 2012، كان قد تم تقسيم مبلغ مجموعه 000 739 402 11 دولار على الدول الأعضاء أنصبة مقررة فيما يتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ إنشائهما.
    15. Un montant total de 1 126 500 000 dollars a été mis en recouvrement auprès des États Membres au titre du financement de la FNUOD et de la FUNU pour la période allant de leur création jusqu'au 31 mai 1997. UN جيم - حالة الاشتراكات المقررة ١٥- احتُسبت على الدول اﻷعضاء مبالغ مجموعها ١٢٦,٥ ١ مليون دولار فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ منذ إنشائهما حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Les contributions mises en recouvrement au titre du financement de la FNUOD et de la Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) pour la période allant de leur création jusqu'au 31 mai 1997 s'élèvent à 1 126 500 000 dollars. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة الموزعة بين الدول اﻷعضاء ١٢٦,٥ ١ مليون دولار فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ منذ إنشائهما حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    5. Au 31 mars 1995, des crédits d'un montant total de 1 084,4 millions de dollars avaient été ouverts pour la FNUOD et la Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) pour la période allant de leur création au 30 novembre 1994. UN ٥ - في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، بلغ مجموع ما خصص لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ منذ إنشائهما حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ مقدار ٠٨٤,٤ ١ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more