"منذ إنشائه عام" - Translation from Arabic to French

    • depuis sa création en
        
    • depuis sa fondation en
        
    • dès sa création en
        
    depuis sa création en 1979, le Programme d'édification de la nation compte plus de 100 projets de formation et de recherche. UN وشمل برنامج بناء الدولة، منذ إنشائه عام ١٩٧٩، أكثر من ١٠٠ مشروع تدريبي وبحثي.
    depuis sa création en 2006, le Fonds central pour les interventions d'urgence est devenu un outil de financement important pour le FNUAP. UN 40 - وأصبح صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ، منذ إنشائه عام 2006، أداة تمويل إنسانية مهمة لصندوق السكان.
    Je suis membre du Groupe de surveillance publique des établissements pénitentiaires, placé sous l'autorité du Ministère de la justice depuis sa création en 2004. UN وأنا عضو في فريق المراقبة العامة للسجون التابع لوزارة العدل منذ إنشائه عام 2004.
    L'Institut fait l'objet de descentes répétées depuis sa création en 1980. UN وكان المعهد عرضة لمداهمات مستمرة منذ إنشائه عام 1980.
    Les projets d'investissements et les études réalisés par le Fonds pour le développement énergétique durable depuis sa fondation en 1998 et l'acquisition du statut consultatif spécial de l'organisation ont contribué à cette prise de conscience qui est désormais universelle. UN أسهمت مشاريع الاستثمار والدراسات التي أنجزها صندوق تنمية الطاقة المستدامة، منذ إنشائه عام 1998 ثم حصوله على المركز الاستشاري، في هذا الوعي الذي أصبح الآن عالميا.
    dès sa création en 1994, le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) s'est employé à ce que tous ses pays membres participent ultérieurement au Registre. UN 65 - وما انفك المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، منذ إنشائه عام 1994، يبذل جهودا ترمي إلى مشاركة جميع بلدان المحفل في نهاية النطاق في السجل.
    depuis sa création en 1992, le Registre a favorisé une plus grande transparence dans les affaires militaires. UN ويسهم السجل منذ إنشائه عام 1992 في تعزيز مستوى الشفافية في الشؤون العسكرية.
    Le Conseil est conscient depuis longtemps de la gravité du problème et, depuis sa création en 1888, la traite figure en tête des priorités de son programme de travail. UN ويقر المجلس منذ أمد بعيد بأن الاتجار بالأشخاص مشكلة خطيرة، تحتل منذ إنشائه عام 1888 موضعا مميزا في جدول أعماله.
    depuis sa création en 1999, le Compte pour le développement était devenu une source de financement de plus en plus stable. UN وأصبح حساب التنمية، منذ إنشائه عام 1999، مصدراً للتمويل تزداد موثوقيته يوماً بعد يوم.
    L'Alliance GAVI, par exemple, a recueilli plus de 3 milliards de dollars depuis sa création en 2000. UN فـ ' ' التحالف العالمي للقاحات والتحصين``، مثلا، جمع أكثر من 3 بلايين دولار منذ إنشائه عام 2000.
    54. depuis sa création en 1975, l'Union des femmes des Emirats arabes unis a fait beaucoup pour les femmes. UN ٥٤ - لقد بذل الاتحاد النسائي في الامارات العربية المتحدة الكثير من أجل المرأة منذ إنشائه عام ١٩٧٥.
    Il convient de saluer le rôle central que le PNUCID a joué à cet égard depuis sa création en 1991. UN وينبغي الاشادة بالدور الرئيسي الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا الصدد منذ إنشائه عام ١٩٩١.
    16. Depuis sa création, en 1991, le programme a organisé des ateliers pour décideurs dans sept pays du Sahel. UN ١٦ - نظم البرنامج، منذ إنشائه عام ١٩٩١، حلقات عمل لصانعي القرارات في سبعة بلدان مختلفة من منطقة الساحل.
    Le Gouvernement saoudien a mis en place, au profit des personnes âgées et des personnes à faible revenu, un programme de sécurité sociale, auquel ont été consacrés, depuis sa création en 1962, plus de 9 milliards de dollars. UN إن الحكومة السعودية قد أنشأت لصالح كبار السن واﻷشخاص ذوي الدخل الضئيل برنامجا للضمان الاجتماعي كرس له منذ إنشائه عام ١٩٦٢ ما يربو على ٩ بلايين دولار.
    4. Ce programme, qui constitue l'un des principaux domaines d'activité du Centre depuis sa création en 1988, vise à améliorer la situation des enfants et des groupes vulnérables par des réformes économiques et sociales. UN ٤ - منذ إنشائه عام ١٩٨٨، يهدف هذا البرنامج، الذي يعد من أنشطة المركز الرئيسية إلى تحسين حالة اﻷطفال والفئات المستضعفة من خلال إصلاح السياسات المتبعة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité constate avec satisfaction que le Parlement des enfants a tenu régulièrement des élections depuis sa création en 2004. UN 35- تنوه اللجنة بعقد برلمان الأطفال لانتخاباته بصورة منتظمة منذ إنشائه عام 2004.
    depuis sa création en 1961, le Fonds koweïtien pour le développement économique arabe a recueilli 18 milliards de dollars. UN 17 - وأشار إلى أن صندوق الكويت للتنمية الاقتصادية العربية، منذ إنشائه عام 1961، قد جمع 18 مليون دولار.
    La Banque asiatique de développement (BAsD) contribue dans une large mesure au développement économique et social de ses pays membres en développement depuis sa création en 1966. UN يسهم مصرف التنمية الآسيوي، منذ إنشائه عام 1966، إسهاما لا يستهان به في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية الأعضاء فيه.
    depuis sa création en 1971, l'ACSAD a contribué au développement agricole des pays arabes, y compris l'Iraq. UN وقد ساهم المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة منذ إنشائه عام 1971 بتطوير العمل الزراعي في كافة مجالاته في دول عربية منها العراق.
    Depuis sa création, en 1988, le Bureau indépendant pour les questions humanitaires a contribué à la promotion du nouvel ordre humanitaire international. UN 1 - يشارك المكتب المستقل للقضايا الإنسانية منذ إنشائه عام 1988 في تعزيز النظام الإنساني الدولي الجديد.
    depuis sa fondation en 1971, l'ACSAD a contribué au développement agricole dans les pays arabes, y compris l'Iraq. UN وقد ساهم المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة منذ إنشائه عام 1971 بتطوير العمل الزراعي في كافة مجالاته في دول عربية منها العراق.
    Dans la sous-région de l'Asie du Sud-Est, le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) s'était employé, dès sa création en 1994, à faire en sorte que tous ses États membres finissent par participer au Registre. UN 58 - وفي جنوب شرق آسيا دون الإقليمية، ما انفك المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، منذ إنشائه عام 1994، يبذل جهودا ترمي إلى مشاركة جميع الدول الأعضاء في نهاية المطاف في السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more