"منذ اتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • depuis les Accords
        
    • depuis la signature des Accords
        
    • les Accords de
        
    S'agissant de l'Angola, mon gouvernement se félicite des progrès réalisés depuis les Accords de Lusaka, qui ouvrent de grandes perspectives pour la consolidation de la paix et la reconstruction du pays. UN بالنسبة ﻷنغولا، أثلج صدر حكومتي التقدم المحرز منذ اتفاقات لوساكا التي فتحت آفاقا كبرى لتوطيد السلام وتعمير البلد.
    Sur le plan économique, depuis les Accords d'Oslo de 1993, le Japon fournit aux Palestiniens une aide de près de 700 millions de dollars pour appuyer ses efforts en vue de mettre en place un État indépendant de Palestine. UN وفي المجال الاقتصادي قدمت اليابان، منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، المساعدة للفلسطينيين بما يقرب من 700 مليون دولار دعما للجهود التي يبذلونها من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    depuis les Accords d'Oslo de 1993, les terres en Cisjordanie sont divisées en trois secteurs. UN 38 - منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، قُسِّمت الأراضي في الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق - ألف وباء وجيم.
    Le mouvement a également affirmé qu’au cours des deux semaines précédentes, les colons avaient continué à construire sur trois campements créés illégalement depuis la signature des Accords de Wye River. UN وتقول أيضا حركة السلام اﻵن إن المستوطنين قد واصلوا البناء أثناء اﻷسبوعين الماضيين وإنه قد تم إنشاء ثلاثة مخيمات أخرى غير قانونية منذ اتفاقات واي.
    Les négociations intermédiaires engagées depuis les Accords d'Oslo n'ont pas mis fin à l'occupation ou à la création d'un État palestinien indépendant. UN 34 - ولم تسفر المفاوضات الانتقالية منذ اتفاقات أوسلو عن إنهاء الاحتلال أو إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Il est certain aussi que cette mesure contribuera plus efficacement à la paix si le Conseil de sécurité, devant le comportement dont a fait preuve M. Jonas Savimbi depuis les Accords de Bicesse de 1991 jusqu'à la date d'aujourd'hui, en passant par le Protocole de Lusaka, n'hésite pas à le considérer comme un criminel de guerre pouvant être arrêté par des instances internationales. UN ومن المؤكد أيضا أن هذا اﻹجراء سيصبح أكثر فعالية وكفاءة باعتباره إسهاما في إحلال السلام إذا لم يتردد مجلس اﻷمن في اعتبار السيد جوناس سافيمبي مجرم حرب يلزم القبض عليه دوليا، نظرا للسلوك الذي اتبعه منذ اتفاقات بيسيس لعام ١٩٩١ ومرورا ببروتوكول لوساكا وإلى الوقت الحاضر.
    Toutefois, en 1998, les parties ont estimé que l'organisation d'un référendum à ce stade comportait des risques, notamment celui d'une polarisation de la situation politique qui pourrait compromettre les avancées politiques et économiques réalisées depuis les Accords de Matignon. UN 11 - إلا أن الأطراف رأت في عام 1998، أن إجراء استفتاء في ذلك الوقت قد يكون خطرا، ويخشى أن يفضي إلى عملية استقطاب سياسي مما قد يضر بالتقدم السياسي والاقتصادي المحرز منذ اتفاقات ماتينيون.
    À l'annexe B, on trouvera un compte rendu de la visite effectuée sur les sites de projets et dans les établissements créés dans les provinces depuis la signature de l'Accord de Nouméa et dans les autres établissements créés depuis les Accords de Matignon. UN 23 - ونورد في الملحق باء تقريرا عن زيارتنا إلى المشاريع والمنشآت التي اقيمت في المقاطعات منذ التوقيع على اتفاق نوميا، والأخرى التي أنشئت منذ اتفاقات ماتينون.
    C. La zone de Brcko depuis les Accords de Dayton 52 - 57 19 UN جيم - برتشكو منذ اتفاقات دايتون
    C. La zone de Brcko depuis les Accords de Dayton UN جيم - برتشكو منذ اتفاقات دايتون
    476. Le 29 mai, B'tselem a publié un rapport indiquant que depuis les Accords d'Oslo, la durée des détentions administratives avait augmenté de façon spectaculaire et qu'actuellement 249 Palestiniens étaient détenus sans accusations dans des prisons israéliennes. UN ٤٧٦ - في ٢٩ أيار/ مايو، ادعى تقرير لمنظمة بتسيلم أن مدة الحجز اﻹداري أصبحت أطول بشكل متزايد منذ اتفاقات أوسلو وأن ٢٤٩ فلسطينيا محتجزون حاليا في السجون اﻹسرائيلية دون تهم.
    b) Dans le domaine économique, le Japon s'est activement employé à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) وفي المجال الاقتصادي، عملت اليابان بصورة نشطة على تقديم المساعدة إلى الفلسطينيين منذ اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    b) Le Japon s'emploie activement à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) ما فتئت اليابان تشارك بنشاط في مساعدة الفلسطينيين منذ اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    depuis les Accords d'Oslo en 1993, les Palestiniens et les Israéliens soulèvent toutes les questions pertinentes et en débattent, comme les frontières permanentes, Jérusalem, les accords en matière de sécurité, les réfugiés et les ressources en eau, et ont proposé diverses idées pour instaurer la paix. UN وما فتئ الفلسطينيون والإسرائيليون، منذ اتفاقات أوسلو في عام 1933، يثيرون ويناقشون بالفعل جميع المسائل ذات الصلة، مثل الحدود الدائمة والقدس وترتيبات الأمن واللاجئين وموارد المياه، وقد تقدموا بأفكار عديدة لتحقيق السلام.
    Avant de démissionner, M. Leuprecht a achevé la mise au point d'un rapport sur les formes et types d'impunité que les représentants spéciaux successifs et autres experts travaillant sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies avaient constatés depuis les Accords de paix de Paris de 1991. UN وكان السيد لوبريخت قد أعد، قبل استقالته، تقريراً يبين فيه أشكال وأنماط الإفلات من العقاب التي سجلها الممثلون الخاصون المتعاقبون وغيرهم من الخبراء العاملين برعاية الأمم المتحدة منذ اتفاقات باريس للسلام لعام 1991.
    M. Lancry (Israël) : depuis les Accords d'Oslo, la relation israélo-palestinienne se déploie dans l'une de ces régions les plus éminemment prometteuses. UN السيد لانكري )إسرائيل( )تكلم بالفرنسية(: ظلت العلاقات اﻹسرائيلية الفلســطينية تتطور منذ اتفاقات أوسلو في أحد أكثر المجالات تبشيرا بالخير.
    Notre agenda pour la paix en Amérique centrale, auquel nous travaillons depuis les Accords d'Esquipulas, a été complété par les accords adoptés par la suite par les Présidents centraméricains par le biais de sommets régionaux, accords qui traitent abondamment des aspects sociaux, économiques, éducatifs, culturels, écologiques, sécuritaires et commerciaux, ainsi que des aspects développement et modernisation de nos sociétés. UN ولقد استكملت خطتنا للسلم في أمريكا الوسطى، التي عكفنا على إعدادها منذ اتفاقات اسكيبولاس، باتفاقات لاحقة اعتمدها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مؤتمرات قمة اقليميــة. وتلــك الاتفاقــات غنيــة فــي محتواها إذ تتنــاول المجتمـــع، والاقتصــاد، والتعليــم، والثقافة، والبيئــة، واﻷمــن، والتجــارة، وتطويــر مجتمعاتنــا وتحديثها.
    Le Cambodge a toutefois ceci d'unique que depuis la signature des Accords de paix la communauté internationale a joué un rôle primordial dans la reconstruction du pays et de ses institutions, en vue d'édifier un régime fondé sur le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN وما تنفرد به كمبوديا، هو أن المجتمع الدولي يؤدي دوراً أساسياً منذ اتفاقات السلام لإعادة بناء البلد ومؤسساته بهدف إنشاء نظام يقوم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Au total, au cours des quelque 15 années qui se sont écoulées depuis la signature des Accords d'Oslo, Israël a plus que doublé sa présence physique en Cisjordanie au moyen des colonies de peuplement - une politique qu'ont suivi les gouvernements successifs, aussi bien les travaillistes, le Likoud que le Kadima. UN وبصورة كلية، زادت إسرائيل خلال العقد ونصف اللذين انقضيا منذ اتفاقات أوسلو، وجودها الفعلي في الضفة الغربية بأكثر من الضعف من خلال المستوطنات - وهي سياسة طبقت في ظل حكومات أحزاب العمل والليكود وكاديما.
    61. Les 12 et 17 mars, il a été signalé que, selon un rapport de Peace Watch, 213 Israéliens avaient été tués lors d'attentats perpétrés par des Palestiniens depuis la signature des Accords d'Oslo, en septembre 1993, contre 99 pour une période comparable avant ladite signature. UN ١٦ - وفي ٢١ و٧١ آذار/مارس، أفيد بأنه، حسبما ورد في تقرير أعدته منظمة رصد السلام، قتل منذ اتفاقات أوسلو التي أبرمت في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، في هجمات شنها فلسطينيون، ٣١٢ إسرائيليا مقابل ٩٩ في الفترة المماثلة السابقة للاتفاقات.
    Après les Accords de Matignon de 1988, s'était clairement manifestée la volonté de toutes les forces politiques de rétablir la paix et de construire ensemble leur avenir. UN فقد أبدت جميع القوى السياسية في اﻹقليم، تحت قيادة نيﱢرة منذ اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، استعدادها ﻹعادة السلام وبناء مستقبلها مجتمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more