"منذ استقلالها في عام" - Translation from Arabic to French

    • depuis son indépendance en
        
    depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a placé en tête de liste les problèmes consacrés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis son indépendance, en 1961, le Koweït se situe à l'avant-garde des pays pour l'aide qu'il apporte au développement d'autres Etats. UN وذكر أن الكويت ما برحت منذ استقلالها في عام ١٩٦١ في طليعة البلدان التي تقدم مساعدات إنمائية للدول اﻷخرى.
    depuis son indépendance en 1962, le Rwanda a connu une succession de régimes politiques caractérisés par la discrimination ethnique et régionale. UN شهدت رواندا، منذ استقلالها في عام 1962، سلسلة من النظم السياسية التي اتسمت بالتمييز الإثني والإقليمي.
    16. depuis son indépendance en 1947, l'Inde a adopté un régime d'économie mixte, où coexistent secteur public et secteur privé. UN اﻹطار الاقتصادي ١٦ - اتبعت الهند، منذ استقلالها في عام ١٩٤٧، اقتصادا مختلطا يتعايش فيه القطاع العام مع القطاع الخاص.
    depuis son indépendance en 1948, le Myanmar souffre de conflits non résolus entre la plupart des minorités ethniques et les autorités centrales, en dépit d'un certain nombre d'accords de cessez—le—feu. UN وقد عانت ميانمار منذ استقلالها في عام 1948 من نزاعات مستعصية بين معظم الأقليات الإثنية والسلطات المركزية على الرغم من عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار.
    61. En tant qu'ancien pays à économie planifiée depuis son indépendance en 1975, l'Angola n'avait pas eu besoin de recourir à des mesures commerciales correctives. UN 61- لم تنشأ حاجة في أنغولا إلى اتخاذ تدابير لحماية التجارة لأن اقتصادها كان رسمياً منذ استقلالها في عام 1975 اقتصاداً يقوم على التخطيط المركزي.
    11. depuis son indépendance en 1962, le Burundi a été le théâtre d'insurrections et de massacres cycliques. UN ١١- وظلت بوروندي، منذ استقلالها في عام ١٩٦٢، مسرحا لحركات التمرد وللمجازر، التي كانت تحدث بشكل دوري.
    Depuis son indépendance, en 2002, il a déjà signé des accords de coopération avec les États voisins et bénéficié de l'aide de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO). UN وأضاف أن بلده منذ استقلالها في عام 2002 وقعت على اتفاقيات تعاون مع الدول المجاورة كما استفادت من مساعدة بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
    La Zambie bénéficie de l'assistance technique des Nations Unies depuis son indépendance, en 1964. UN وتتلقى زامبيا منذ استقلالها في عام 1964 المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة().
    Les Rapporteurs spéciaux ont remercié le Gouvernement moldove pour la pleine collaboration qu'il lui a apportée et souligné que Moldova avait fait de grands progrès dans la protection des droits de l'homme depuis son indépendance en 1991. UN وأعرب المقرران الخاصان عن تقديرهما للحكومة لتعاونها التام، وأكدا أن مولدوفا قد أحرزت قدرا كبيرا من التقدم في حماية حقوق الإنسان منذ استقلالها في عام 1991.
    Pays dont les ressources humaines constituent la principale richesse, la principale ressource, la Tunisie a choisi, depuis son indépendance en 1956, d'opter pour une éducation scolaire pour tous, politique ayant permis d'atteindre un taux de scolarisation de 100 % pour les enfants âgés de 6 à 11 ans. UN إن تونس، بوصفها بلدا تشكل موارده البشرية ثروته الرئيسية ومورده الرئيسي، اختارت، منذ استقلالها في عام 1956، أن تكفل التعليم للجميع؛ وهذه السياسة مكنتنا من الوصول إلي مستوى التحاق بالمدارس بلغ نسبة 100 في المائة بالنسبة للأطفال في سن 6 إلى 11.
    La Guinée-Bissau a donc, depuis son indépendance en 1973 et en dépit des difficultés conjoncturelles que chaque État connaît, vécu dans la paix et connu une période de grande stabilité politique. UN لذلك ظلت غينيا - بيساو منذ استقلالها في عام ١٩٧٣، وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها جميع الدول، تعيش في سلام، وشهدت فترة من الاستقرار السياسي الكبير.
    Les deux premiers mécanismes visaient à faire la lumière sur les cycles de violence que le Burundi a connu depuis son indépendance en 1962 sur fond de clivages entre les trois composantes ethniques de la société burundaise les Hutus, les Tutsis et les Batwas. UN وكان الهدف المتوخى من الآليتين الأوليين تسليط الضوء على دورات العنف التي شهدتها بوروندي منذ استقلالها في عام 1962، والتي اتسمت بانقسامات بين المكوِّنات العرقية الثلاثة في المجتمع البوروندي وهي الهوتو والتوتسي والباتوا.
    4. depuis son indépendance en 1960, le Togo a connu une alternance de systèmes politiques allant du multipartisme entre 1960 et 1967, au monopartisme entre 1967 et 1991 puis au multipartisme depuis 1991. UN 4- وتعاقبت على توغو منذ استقلالها في عام 1960، أنظمة سياسية شملت نظام التعددية الحزبية بين عامي 1960 و1967، ونظام الحزب الواحد بين عامي 1967 و1991، ثم نظام التعددية الحزبية منذ عام 1991.
    5. La délégation a fait observer que la Barbade était un petit État insulaire en développement, qui pouvait se targuer d'un bilan positif en matière de respect des droits de l'homme et d'un niveau de bonne gouvernance qui lui avait été profitable depuis son indépendance en 1966. UN 5- لاحظ الوفد أن بربادوس دولة جزرية صغيرة نامية تملك سجلاً جيداً فيما يخص احترام حقوق الإنسان، ومستوى من الحكم الرشيد استفادت منه على نحو جيد منذ استقلالها في عام 1966.
    6. S'il est vrai que la République-Unie de Tanzanie a subi quelques revers, il n'en demeure pas moins qu'elle a enregistré des gains économiques exceptionnels depuis son indépendance en 1961. UN 6- وبينما حدثت بعض الاتجاهات النزولية، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة قد حققت منذ استقلالها في عام 1961 مكاسب اقتصادية مثيرة للإعجاب.
    M. Almezaal (Koweït) dit que depuis son indépendance en 1961, le Koweït s'est attaché à aider les pays en développement et les pays les moins avancés. UN 18 - السيد المزعل (الكويت): قال إن الكويت، منذ استقلالها في عام 1960، ظلت تهتم بمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    46. La Lettonie a évoqué le PNUAD 2003-2007, dans lequel il était dit que Tuvalu, depuis son indépendance en 1978, avait un très bon bilan en matière de satisfaction des besoins fondamentaux de la population et qu'il assurait un accès quasi universel aux services de santé de base et à l'éducation scolaire. UN أما لاتفيا فأشارت إلى تقرير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية للفترة 2003-2007، الذي أفاد أن لتوفالو، منذ استقلالها في عام 1978، سجلاً ممتازاً في تلبية الاحتياجات الأساسية لشعبها، حيث أصبح الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية والتعليم الرسمي متاحاً للجميع تقريباً.
    Singapour, confrontée au problème de la drogue depuis son indépendance en 1965, a longtemps manqué de moyens de coordination, jusqu'à l'adoption en 1994 d'une approche globale centrée sur quatre domaines stratégiques : la prévention, la répression, le traitement et la réhabilitation, qui a donné des résultants encourageants. UN 82 - وأضاف أن سنغافورة، التي تواجه مشكلة المخدرات منذ استقلالها في عام 1965، افتقرت خلال فترة طويلة لوسائل التنسيق، إلى أن تم في عام 1994 اعتماد استراتيجية شاملة تتمثل محاورها في أربعة ميادين استراتيجية: المنع، والردع، والعلاج، وإعادة التأهيل، وسمحت بتحقيق نتائج مشجّعة.
    1. depuis son indépendance en 1957, le Ghana a démontré sa foi et son engagement à l'égard de l'Organisation des Nations Unies, dernier espoir véritable qu'a l'humanité d'empêcher une guerre généralisée comme celle qui, par deux fois au cours du siècle, a infligé des souffrances sans nom. UN ١ - دأبت غانا منذ استقلالها في عام ١٩٥٧ على إبداء ايمانها والتزامها باﻷمم المتحدة بوصفها أمل البشرية العملي اﻷخير في الحيلولة دون نشوب حرب كبرى على غرار الحربين اللتين جلبتا في هذا القرن قدرا من البؤس والعناء يفوق الحصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more