"منذ اعتماد توافق" - Translation from Arabic to French

    • depuis l'adoption du Consensus
        
    • depuis le Consensus
        
    • depuis que le Consensus
        
    Des chiffres plus récents serviront, le cas échéant, à illustrer les performances actuelles et à établir la tendance depuis l'adoption du Consensus. UN وتستخدم آخر الإحصائيات عند توافرها لعكس الأداء الحالي وتحديد الاتجاه السائد منذ اعتماد توافق الآراء.
    La situation économique et financière mondiale a connu des bouleversements depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002. UN شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    Il s'est écoulé près de 10 années depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, en 2002. UN لقد انقضى زهاء 10 سنوات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    La délégation japonaise remarque qu'un ensemble de formes multilatérales de financement se sont développées depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, soulignant l'intérêt particulier que représentent la coopération triangulaire et la coopération Sud-Sud. UN كما لاحظت التطورات الحاصلة في مجموعة من أشكال التمويل المتعدد الأطراف منذ اعتماد توافق آراء مونتيري، وأبرزت التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي باعتبارهما يستأهلان أن يحظيا باهتمام متأنٍ.
    Qui plus est, depuis le Consensus de Monterrey, la prise de conscience concernant les besoins accrus pour financer les activités de coopération au développement et aussi les actions humanitaires de réhabilitation et de reconstruction est réelle. UN وقد نشأ كذلك منذ اعتماد توافق آراء مونتيري وعي فعلي بالحاجة المتنامية إلى تمويل جهود التعاون الإنمائي، فضلا عن الجهود الإنسانية في مجالي الإصلاح وإعادة الإعمار.
    Les sources novatrices de financement se sont diversifiées depuis que le Consensus de Monterrey a été adopté et complètent de façon de plus en plus importante l'APD. UN 25 - وأصبحت مصادر التمويل الجديدة أكثر تنوعا منذ اعتماد توافق آراء مونتيري، وهي تتزايد أهميةً بوصفها عناصر مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية.
    Comme l'indique la Déclaration de Doha, de nombreux défis sont apparus depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. UN وكما ورد في إعلان الدوحة، فقد برزت تحديات عديدة منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    Des progrès considérables ont été réalisés à l'échelle mondiale dans ces domaines depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. UN وقد شهد العالم تقدما كبيرا في هذا الصدد منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    On a également constaté que le microfinancement avait eu beaucoup d'effets depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. UN كما لوحظ أيضا أن التمويلات الصغرى كان لها أثر كبير منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002, les pays en développement ont accompli des progrès importants dans de nombreux domaines liés à la mobilisation des ressources nationales. UN منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002 حققت البلدان النامية تقدما كبيرا في كثير من مجالات تعبئة الموارد المحلية.
    Le financement du développement était un élément clef de ces processus et le Dialogue était l'occasion de débattre des progrès accomplis depuis l'adoption du Consensus de Monterrey et des grandes lignes d'un dispositif de financement intégré pour l'après-2015. UN ويشكل تمويل التنمية عنصراً أساسياً في هذه العمليات، وقد أتاح الاجتماع فرصة لمناقشة التقدم المحرز منذ اعتماد توافق آراء مونتيري، ومعالم إطار متكامل لتمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    7. Le tableau 1 montre que la croissance en Afrique est demeurée relativement solide depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002. UN 7- يبين الجدول 1 أن أفريقيا حافظت على زخم قوي نسبيا في مجال النمو منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    Les inquiétudes de la communauté internationale face aux changements climatiques se sont nettement accrues depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. UN 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    Les préoccupations que les changements climatiques inspirent à la communauté internationale se sont nettement accrues depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. UN 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    Premièrement, les flux d'aide à destination de l'Afrique ont augmenté depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, du fait essentiellement des efforts consentis par la communauté internationale pour aider les pays de la région à être mieux à même de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN أولاً، حدثت زيادة في تدفقات المعونة إلى أفريقيا منذ اعتماد توافق آراء مونتيري، مما يعكس بصفة عامة جهوداً بذلها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان في المنطقة على زيادة فرص تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    22. L'un des faits les plus marquants depuis l'adoption du Consensus de Monterrey a été < < l'envolée > > des prix des produits de base. UN 22- وقد كان " ازدهار السلع الأساسية " من أكبر التطورات التي حصلت منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002, le programme de financement du développement a été en corrélation étroite avec la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002، ارتبط جدول أعمال تمويل التنمية ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convient de noter que, depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, l'APD a vu s'inverser le déclin qui durait depuis 10 ans. UN ومن الجدير بالذكر أنه منذ اعتماد توافق آراء مونتيري، جرى عكس مسار المساعدة الإنمائية الرسمية بعد أن شهدت عقدا من الانخفاض.
    Un certain nombre de ministres a cependant fait observer que, depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, aucun progrès n'avait été accompli sur les questions de fond intéressant les pays en développement abordées dans le programme de travail de Doha. UN وأشار عدد من الوزراء، مع ذلك، إلى أنه منذ اعتماد توافق آراء مونتيري، لم يحدث أي تقدم بشأن القضايا الموضوعية التي تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    Le tableau 1, établi d'après des données globales récentes, indique que les résultats économiques en Afrique ne se sont que légèrement améliorés depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. UN ويبين الجدول 1 أنه وفقاً للبيانات الإجمالية الحديثة، طرأ على الأداء الاقتصادي في إقليم أفريقيا تحسن طفيف منذ اعتماد توافق آراء مونتيري عام 2002.
    2. On sait très bien que malgré la nette amélioration des performances économiques de l'Afrique depuis le Consensus de Monterrey, le niveau de la croissance économique du continent n'est pas suffisant pour permettre d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 2- وهناك أدلة واضحة على أن حجم النمو الاقتصادي لا يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بالرغم من التحسن الكبير في أداء أفريقيا الاقتصادي منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    De nombreux représentants ont reconnu que l'aide publique au développement (APD) avait nettement augmenté depuis que le Consensus de Monterrey avait été adopté. UN 36 - أقر كثير من الممثلين بالزيادات الكبيرة التي سجلتها المساعدة الإنمائية الرسمية منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more