"منذ اعتماد خطة" - Translation from Arabic to French

    • depuis l'adoption du Plan
        
    L'EVOLUTION DE LA SITUATION depuis l'adoption du Plan DE BUENOS AIRES UN التقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.
    depuis l'adoption du Plan d'inspection de 2000, 94 entités ont été inspectées, lesquelles ont donné lieu à : UN إذ إنه منذ اعتماد خطة التفتيش لعام 2000، جرى عمل ما مجموعه 94 عملية تفتيش على الجهات الخاضعة له.
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.
    depuis l'adoption du Plan international d'action de Madrid sur le vieillissement, divers mécanismes institutionnels ont été mis en place pour le développement de l'appareil politique. UN وقالت إنه منذ اعتماد خطة عمل مدريد العالمية المتعلقة بالشيخوخة ظهرت آليات مؤسسية عديدة لتطوير السياسات.
    L'École arrive maintenant à la fin de sa première année d'activité depuis l'adoption du Plan d'action. UN وتشرف الكلية حاليا على نهاية العام الأول لنشاطها منذ اعتماد خطة العمل.
    Les faits sont traités à la légère car, depuis l'adoption du Plan Vance, il n'y a pas eu un seul acte commis contre le personnel ou le matériel de la FORPRONU qui soit imputable à la République de la Krajina serbe. UN والحقيقة التي تؤخذ بخفة هي أنه منذ اعتماد خطة فانس لم تقع حادثة واحدة من جانب جمهورية صرب كرايينا موجهة ضد أفراد أو ممتلكات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Par ailleurs, il faut constater que, durant les sept années écoulées depuis l'adoption du Plan de contrôle, il n'a été réalisé aucun progrès technique qui puisse permettre d'acquérir plus facilement qu'auparavant certains articles et matières. UN وعلاوة على ذلك، شهدت السبع سنوات منذ اعتماد خطة الرصد تطورات تكنولوجية جعلت الحصول على بنود ومواد معينة أسهل مما كان اﻷمر عليه حتى اﻵن.
    94. Le présent rapport avait pour objectif de faire le bilan de l'expérience acquise en matière de CTPD pendant les deux décennies qui se sont écoulées depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires en 1978. UN ٩٤ - كان الغرض من هذا التقرير هو استعراض تجربة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على امتداد ما يقرب من عقدين من الزمان، أي منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في عام ١٩٧٨.
    La Turquie a suggéré qu'avant la session commémorative en 1998, l'on pourrait tenter d'établir un inventaire analytique des principales activités de CTPD menées depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires. UN واقترحت تركيا أنه يمكن بذل محاولة قبل الاجتماع التذكاري في عام ١٩٩٨ ﻹعداد جرد تحليلي لﻷنشطة الرئيسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تم تنفيذها منذ اعتماد خطة بوينس آيرس.
    Action concrète des organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Action concrète par les organisations non gouvernementales, ainsi que celles des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN باء - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    A. Action concrète par les organisations non gouvernementales, ainsi que par le secteur des femmes, depuis l'adoption du Plan d'application de Johannesburg UN ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    B. Action concrète par les organisations non gouvernementales, ainsi que celles des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN بـاء - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    depuis l'adoption du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins, peu de progrès ont été accomplis dans le domaine de la conservation et de la gestion de ces animaux. UN 48 - ولم يتم إحراز كثير من التقدم فيما يتعلق بحفظ وإدارة سمك القرش منذ اعتماد خطة العمل الدولية عام 1999.
    Le Plan d'action de Madrid souligne qu'il importe d'intégrer le vieillissement aux programmes de développement mondial et incorpore les faits nouveaux survenus dans les domaines social et économique depuis l'adoption du Plan d'action international de Vienne en 1982. UN وتشدد خطة عمل مدريد على الحاجة إلى إدماج قضايا الشيخوخة في صُلب جداول الأعمال الإنمائية العالمية، وهي تشمل تطورات جديدة على الساجة الاجتماعية والاقتصادية، حيث انبثقت هذه التطورات منذ اعتماد خطة العمل الدولية للشيخوخة بفيينا في عام 1982.
    L'Organisation a obtenu des résultats remarquables en élaborant une ligne thématique claire depuis l'adoption du Plan de travail, mais elle pourrait encore cibler davantage ses activités de coopération technique. UN وعلى الرغم من تحقيق اليونيدو انجازات ملحوظة في ارساء وجهة تركيز مواضيعية واضحة منذ اعتماد خطة الأعمال، فلا يزال هناك مجال لزيادة شدة تركيز أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
    Historique Orientations de la CTPD et progrès accomplis depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires UN رابعا - سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بيونس آيرس
    IV. Orientations de la CTPD et progrès accomplis depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires UN رابعا - سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان الناميـة والتقـدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more