"منذ اعتماد قرار" - Translation from Arabic to French

    • depuis l'adoption de la résolution
        
    • depuis la décision adoptée
        
    Toutefois, le Comité ne s'est pas réuni depuis l'adoption de la résolution 53/11 de la Commission, faute de financement. UN بيد أن لجنة الخبراء هذه لم تعقد أي اجتماع منذ اعتماد قرار اللجنة 53/11، بسبب الافتقار إلى تمويل.
    Progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250
    À cet égard, les principaux faits suivants se sont produits depuis l'adoption de la résolution 60/52 de l'Assemblée générale : UN 11 - وفي هذا الصدد، ترد في ما يلي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 60/52:
    Progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250
    Il importe de souligner que, depuis l'adoption de la résolution précédente de l'Assemblée sur le sujet, la coopération entre l'ONU et l'Organisation de coopération économique a continué de s'intensifier le plus largement. UN من الأهمية بمكان أن نشير إلى أنه خلال الفترة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة السابق بشأن هذا الموضوع استمر التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في النمو على أوسع نطاق.
    Cette position a été appuyée à plusieurs reprises par la délégation cubaine depuis l'adoption de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale. UN وذكرت أن وفدها قد أيد هذا الموقف مرارا منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء.
    Le rapport contient des informations utiles sur les activités de suivi entreprises par les gouvernements et par le système des Nations Unies depuis l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale sur la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social. UN ويتضمن التقرير معلومات مفيدة بشأن متابعة اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة في العام الماضي بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les États Membres doivent s'interroger eux-mêmes sur l'étendue des progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 28/57 de l'Assemblée générale. UN وقالت إن على الدول الأعضاء أن تسأل أنفسها عن مدى التقدم الذي تم إحرازه منذ اعتماد قرار الجمعية العامة رقم 57/28.
    Les réformes entreprises depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale s'inscrivent dans la durée et vont se poursuivre. UN 29 - وتشكل الإصلاحات التي نُفذت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 سلسلة متصلة وستستمر في المستقبل.
    La figure IX ci-dessous offre un aperçu des progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et des prochaines étapes. UN 68 - يقدم الشكل التاسع أدناه استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية.
    La figure X offre un aperçu des progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et des prochaines étapes. UN 95 - يقدم الشكل العاشر استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية.
    La figure XI présente le schéma des progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et indique les étapes qui vont suivre. UN 112 - يقدم الشكل الحادي عشر استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية.
    Progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 et prochaines mesures à prendre UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية
    Des progrès considérables ont cependant été enregistrés pendant le peu de temps qui s'est écoulé depuis l'adoption de la résolution 64/269, le 24 juin 2010, à savoir : UN ومع ذلك، تم إحراز تقدم كبير خلال الفترة القصيرة التي انقضت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 64/269 في 24 حزيران/يونيه 2010، ويتمثل ذلك فيما يلي:
    Évolution de l'architecture de suivi intégré depuis l'adoption de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale UN ألف - تطور هيكل المتابعة المتكاملة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 50/227
    depuis l'adoption de la résolution 58/126, aucun rapport portant sur un sujet spécial n'a été officiellement présenté à l'Assemblée générale. UN منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 58/126، لم تُقدم رسميا أي تقارير خاصة ذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة.
    depuis l'adoption de la résolution 58/126, aucun rapport portant sur un sujet spécial n'a été officiellement présenté à l'Assemblée générale. UN منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 58/126، لم تُقدم رسميا أي تقارير خاصة ذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة.
    C'est dans ce contexte que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a participé à plusieurs initiatives importantes depuis l'adoption de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN هذا هو سياق مساهمة الاتحاد في العديد من المبادرات الهامة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 46/182.
    depuis l'adoption de la résolution 55/67 de l'Assemblée générale, les diverses entités des Nations Unies ont continué d'aborder la question de la traite des femmes et des filles. UN 31 - منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 55/67 واصلت هيئات الأمم المتحدة معالجة الاتجار بالنساء والفتيات.
    - Quelle évaluation faire du chemin parcouru depuis l'adoption de la résolution 1612 (2005) et quelles perspectives faut-il tracer pour l'avenir? UN - تقييم مدى التقدم المحرز منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1612 وآفاق المستقبل؛
    Le Comité relève aussi qu'en l'espèce les recours internes ont été épuisés depuis la décision adoptée le 3 mars 2006 par le Conseil suédois des migrations au titre d'amendements provisoires à la loi et que le requérant a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité. UN وفي إطار هذه القضية، تلاحظ اللجنة أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت منذ اعتماد قرار مجلس الهجرة السويدي في 3 آذار/مارس 2006 بموجب التعديلات المؤقتة، وأن صاحب الشكوى قدم الأدلة الكافية لإثبات ادعائه لأغراض المقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more