La réduction du pouvoir d'achat de la population civile depuis le coup d'État a exacerbé une situation déjà précaire. | UN | وقد أدى انخفاض القدرة الشرائية للسكان المدنيين منذ الانقلاب إلى تفاقم الحالة المتقلقة بالفعل. |
Selon certaines ONG, le prix du riz a été multiplié par trois depuis le coup d'État. | UN | وتذكر بعض المنظمات غير الحكومية أن أسعار اﻷرز ازدادت بنسبة ٣٠٠ في المائة منذ الانقلاب. |
Toutefois, les événements survenus depuis le coup d'État militaire ont perturbé ce processus. | UN | بيد أن اﻷحداث التي وقعت منذ الانقلاب عطلت عملية إعادة التوطين. |
Sur ce chiffre, 77 000 se sont réfugiés en Guinée depuis le coup d'État militaire. | UN | ومن هؤلاء، وصل من غينيا إلى البلد منذ الانقلاب العسكري ٠٠٠ ٧٧. |
Toutefois, étant donné qu'aucune exécution n'a eu lieu depuis le coup d'État et que la dernière exécution remonte à 1981, la Gambie est classée parmi les pays abolitionnistes de fait. | UN | ولكن بما أنه لم تجر أي عمليات إعدام منذ الانقلاب وأن آخر عملية إعدام جرت في سنة 1981، صنفت غامبيا كدولة ملغية للعقوبة بحكم الواقع. |
Les relations entre ce pouvoir et la classe politique, très tendues depuis le coup d'État, ne se décrispent que très lentement et pour de courtes périodes, et l'horizon d'un règlement politique d'ensemble semble encore lointain. | UN | والعلاقات الشديدة التوتر منذ الانقلاب بين هذا النظام والطبقة السياسية لا تنفرج إلا بشكل بطيء جدا ولفترات قصيرة، ويبدو أن أفق التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لا يزال بعيدا. |
Dans mon message, je déplorais également profondément les actes de violence, la perte de vies humaines et de biens et les immenses souffrances endurées par le peuple sierra-léonais depuis le coup d'État, et je faisais part de mes condoléances aux familles de ceux qui avaient trouvé la mort en s'opposant au coup d'État. | UN | وأعربت عن أسفي العميق ﻷعمال العنف وإزهاق اﻷرواح وخسارة الممتلكات والمعاناة الشديدة التي تعرض لها شعب سيراليون منذ الانقلاب العسكري وأعربت عن تعازيﱠ إلى أسر من أزهقت أرواحهم نتيجة لمعارضة الانقلاب. |
Le système d'enseignement s'est effondré depuis le coup d'État de mai dernier, toutes les écoles sont fermées. | UN | ولقد انهار نظام التعليم العام؛ فقد أغلقت جميع المدارس منذ الانقلاب الذي وقع في أيار/ مايو الماضي. |
5. La réunion a examiné la situation régnant en Sierra Leone depuis le coup d'État du 25 mai 1997. | UN | ٥ - واستعرض الاجتماع الحالة في سيراليون منذ الانقلاب الذي وقع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧. |
depuis le coup d'État perpétré par les rebelles de la Séléka en mars 2013, la sécurité, la situation en matière des droits de l'homme et la crise humanitaire se sont gravement détériorées. | UN | وتدهورت حالة الأمن وحقوق الإنسان والحالة الإنسانية كثيرا منذ الانقلاب الذي قام به متمردو سيليكا في آذار/مارس 2013. |
Situation des droits de l'homme au Honduras depuis le coup d'État du 28 juin 2009 | UN | حالة حقوق الإنسان في هندوراس منذ الانقلاب الذي وقع في 28 حزيران/يونيه 2009 |
Situation des droits de l'homme au Honduras depuis le coup d'État du 28 juin 2009 | UN | حالة حقوق الإنسان في هندوراس منذ الانقلاب الذي وقع في 28 حزيران/يونيه 2009 |
depuis le coup d'État de septembre, les patrouilles chargées d'assurer la sécurité le long des frontières du pays ont été renforcées. | UN | 14 - منذ الانقلاب الذي وقع في أيلول/سبتمبر، تم تعزيز الدوريات الأمنية على طول حدود البلد. |
Situation des droits de l'homme au Honduras depuis le coup d'État du 28 juin 2009 | UN | حالة حقوق الإنسان في هندوراس منذ الانقلاب الذي وقع في 28 حزيران/يونيه 2009 |
On t'a pas vu depuis le coup d'État. | Open Subtitles | لم نر لك حول هنا منذ الانقلاب. |
L'Organe central a examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation dans la République fédérale islamique des Comores depuis le coup d'État du 30 avril 1999. | UN | ونظرت الهيئة المركزية في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية منذ الانقلاب الذي وقع في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩. إن الهيئة المركزية بعد مداولاتها: |
28. Les stocks d'aide alimentaire qui existaient en Sierra Leone sont presque épuisés car aucune aide alimentaire n'a pénétré dans le pays depuis le coup d'État. | UN | ٢٨ - وقد نفدت المخزونات الموجودة من أغذية اﻹغاثة داخل سيراليون تقريبا، نظرا ﻷنه لم يدخل إلى سيراليون أية معونة غذائية منذ الانقلاب. |
À l'issue des consultations officieuses qu'il a tenues le 22 décembre 1997, le Conseil de sécurité a prié le Secrétariat d'établir une analyse technique détaillée de la situation humanitaire en Sierra Leone depuis le coup d'État, y compris les effets des sanctions imposées à ce pays. | UN | طلب مجلس اﻷمن في مشاوراته غير الرسمية المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من اﻷمانة العامة أن تعد تحليلا تقنيا محددا للحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ الانقلاب العسكري، بما في ذلك آثار فرض الجزاءات. |