"منذ التوقيع على إعلان" - Translation from Arabic to French

    • depuis la signature de la Déclaration
        
    • la signature de la Déclaration de
        
    Bien au contraire, nous avons noté qu'elle avait été intensifiée depuis la signature de la Déclaration de principes, afin de mettre les Palestiniens devant le fait accompli. UN بل على العكس، لاحظنا أن مصادرات اﻷراضي ازدادت منذ التوقيع على إعلان المبادئ بغرض فرض اﻷمر الواقع.
    Nous avons appris que les colonies de peuplement existantes se sont étendues considérablement, dans au moins 15 sites, depuis la signature de la Déclaration de principes. UN وهناك تقارير عن إجراء توسيع كبير في المستوطنات القائمة، على اﻷقل في ١٥ موقعا، منذ التوقيع على إعلان المبادئ.
    Cette politique s'est intensifiée depuis la signature de la Déclaration de principes. UN وقد تفاقمت هذه السياسة منذ التوقيع على إعلان المبادئ.
    Au cours des quatre années qui se sont écoulées depuis la signature de la Déclaration de principe, d'innombrables attentats terroristes ont été lancés depuis des territoires rendus aux Palestiniens. UN وفي غضون السنوات اﻷربع منذ التوقيع على إعلان المبادئ شُنﱠت هجمات إرهابية لا تُحصى من اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين.
    Selon ce rapport, depuis la signature de la Déclaration de principes jusqu'au 15 mai 1997, les autorités israéliennes avaient démoli 439 maisons. UN وجاء في التقرير، أن السلطات اﻹسرائيلية هدمت ٤٣٩ بيتا، منذ التوقيع على إعلان المبادئ وحتى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    C'est ainsi que deux autres conseils de district ont été créés à Las Koreh et Dahar dans la région de Sanaag depuis la signature de la Déclaration de Nairobi en mars. UN فقد أنشئت مجالس إضافية للمقاطعات في لاس كوره ودهر في إقليم ساناغ منذ التوقيع على إعلان نيروبي في آذار/مارس.
    690. Selon les nombreux témoins entendus par le Comité spécial, loin de s'être améliorée depuis la signature de la Déclaration de principes la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés s'est en fait détériorée. UN ٦٩٠ - ووفقا لما ذكره شهود عديدون أدلوا بشهادتهم أمام اللجنة الخاصة فإن حالة حقوق اﻹنسان لم تتحسن منذ التوقيع على إعلان المبادئ بل انها في الواقع تدهورت في كثير من الجوانب.
    Le 10 janvier 1994, le Jerusalem Post a signalé que les tribunaux militaires des territoires imposaient des peines très rigoureuses pour violations des mesures de sécurité depuis la signature de la Déclaration de principes. UN ففي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أوردت صحيفة `جيروساليم بوست` أن المحاكم العسكرية في اﻷراضي تفرض منذ التوقيع على إعلان المبادئ أحكاما أشد قساوة على انتهاكات اﻷمن.
    depuis la signature de la Déclaration de principes israélo-palestinienne, la communauté internationale avait investi de considérables ressources pour aider l'Autorité palestinienne à se doter d'une administration capable de fournir tous les services nécessaires. UN ولقد قام المجتمع الدولي، منذ التوقيع على إعلان المبادئ الإسرائيلي - الفلسطيني، باستثمار قدر كبير من الموارد لدعم السلطة الفلسطينية في بناء إدارة فلسطينية قادرة على تقديم خدمات توجد حاجة ماسة إليها.
    depuis la signature de la Déclaration de principes israélopalestinienne, la communauté internationale avait investi de considérables ressources pour aider l'Autorité palestinienne à se doter d'une administration capable de fournir tous les services nécessaires. UN ولقد قام المجتمع الدولي، منذ التوقيع على إعلان المبادئ الإسرائيلي - الفلسطيني، باستثمار قدر كبير من الموارد لدعم السلطة الفلسطينية في بناء إدارة فلسطينية قادرة على تقديم خدمات توجد حاجة ماسة إليها.
    depuis la signature de la Déclaration de principes israélo-palestinienne, la communauté internationale avait investi de considérables ressources pour aider l'Autorité palestinienne à se doter d'une administration capable de fournir tous les services nécessaires. UN ولقد قام المجتمع الدولي، منذ التوقيع على إعلان المبادئ الإسرائيلي - الفلسطيني، باستثمار قدر كبير من الموارد لدعم السلطة الفلسطينية في بناء إدارة فلسطينية قادرة على تقديم خدمات توجد حاجة ماسة إليها.
    depuis la signature de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida qui a été adoptée par la session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2001, le Kazakhstan, comme d'autres pays, a enregistré un certain nombre d'avancées dans cette entreprise. UN منذ التوقيع على إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز، الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في عام 2001، تمكنت كازاخستان، شأنها شأن بلدان أخرى، من تحقيق قدر معين من التقدم في محاربة الفيروس/الإيدز.
    Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique de confiscation de terres qu'il aurait même nettement intensifiée depuis la signature de la Déclaration de principes et de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP au Caire, le 4 mai 1994. UN وقد انتهجت حكومة اسرائيل سياسة مصادرة اﻷراضي، التي أفادت التقارير بأنها تكثفت بصورة كبيرة منذ التوقيع على إعلان المبادئ وعلى اتفاق اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الذي وُقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    La Barbade trouve très encourageants les progrès faits dans la recherche d'une paix juste et durable au Moyen-Orient depuis la signature de la Déclaration de Washington par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine en septembre de l'an dernier. UN إن بربادوس تشعر بالتشجيع الكبير إزاء التقدم المحرز في السعي إلى تحقيق سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط منذ التوقيع على إعلان واشنطن من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر من العام الماضي.
    D'après le rapport, «Cette politique s'est intensifiée depuis la signature de la Déclaration de principes» (A/50/463, par. 733), et la pratique du bouclage de Jérusalem s'est aggravée au cours de l'année dernière. UN وووفقا للتقرير " تفاقمت هذه السياسة منذ التوقيع على إعلان المبادئ " )A/50/463، الفقرة ٧٣٣(، كما أن ممارسة إغلاق القدس ازدادت سوءا على مدى العام الماضي.
    72. Le secrétariat a étudié l'évolution de la situation depuis la signature de la Déclaration de principes et des accords économiques entre Israël et la Palestine, marquant le transfert de pouvoirs au peuple palestinien dans plusieurs domaines de l'activité socio-économique. UN ٢٧- تركز العمل في هذا المجال على أثر البيئة السياسية الجديدة التي نشأت منذ التوقيع على إعلان المبادئ وابرام الاتفاقات الاقتصادية بين اسرائيل وفلسطين التي تمنح الشعب الفلسطيني الصلاحيات في عدد من القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في أرضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more