"منذ الجولة الأولى من" - Translation from Arabic to French

    • depuis le premier cycle de
        
    Le Togo a félicité la Nouvelle-Zélande pour les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 78- وهنّأت توغو نيوزيلندا على التقدم الذي أحرزته منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    L'Afghanistan a salué l'action menée par la Slovénie depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, citant en particulier la ratification de plusieurs instruments internationaux. UN 75- وأشادت أفغانستان بالجهود التي بذلت منذ الجولة الأولى من الاستعراض، بما في ذلك التصديق على صكوك دولية.
    Bahreïn a salué les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 83- وأشادت البحرين بالتقدم المحرز منذ الجولة الأولى من الاستعراض.
    Le Mexique s'est félicité de l'adoption de nouveaux instruments internationaux par l'État partie depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 27- ورحّبت المكسيك باعتماد صكوك دولية منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Plusieurs pays donateurs ont remarqué l'augmentation notable des financements depuis le premier cycle de subventions, en soulignant que même les attentes des membres fondateurs avaient été surpassées. UN ولاحظت العديد من البلدان المانحة الارتفاع الكبير في مستوى التمويل منذ الجولة الأولى من المنح، والذي تجاوز توقعات الأعضاء المؤسسين أنفسهم.
    Plusieurs pays donateurs ont remarqué l'augmentation notable des financements depuis le premier cycle de subventions, en soulignant que même les attentes des membres fondateurs avaient été surpassées. UN ولاحظت العديد من البلدان المانحة الارتفاع الكبير في مستوى التمويل منذ الجولة الأولى من المنح، والذي تجاوز توقعات الأعضاء المؤسسين أنفسهم.
    Cabo Verde a constaté avec satisfaction les progrès considérables accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, en particulier en ce qui concernait la situation des peuples autochtones, des femmes et des personnes handicapées. UN 105- ورحبت كابو فيردي بالتقدم الكبير الذي تحقق منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، لا سيما فيما يتعلق بحالة السكان الأصليين والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La République islamique d'Iran s'est félicitée des mesures positives prises depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel et a formulé l'espoir que d'autres mesures seraient prises pour protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ٧٥- ورحّبت جمهورية إيران الإسلامية بالخطوات الإيجابية التي اتُّخذت منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، وأعربت عن الأمل في أن يُتّخذ مزيد من التدابير لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'élément nouveau le plus important à signaler depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel en ce qui concerne l'administration de la justice en RDP lao est l'adoption de la loi sur les avocats. UN 40- ويتمثل التطور الأبرز في مجال إقامة العدل في جمهورية لاو منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في اعتماد القانون المتعلق بالمحامين.
    L'Afghanistan a noté avec satisfaction les réformes judiciaires et la ratification d'un certain nombre d'instruments internationaux depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 100- وأشارت أفغانستان بتقدير إلى الإصلاحات القضائية والتصديق على عدد من الصكوك الدولية منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Bélarus a salué les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel ainsi que la coopération de la Fédération de Russie avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN 109- ورحّبت بيلاروس بالتقدم المحرز منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل وبتعاون الاتحاد الروسي مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La France a salué l'engagement de Monaco en faveur des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'EPU, en particulier en ce qui concerne les droits des personnes handicapées et l'aide internationale au développement. UN 74-ورحبت فرنسا بالالتزام الذي برهنت عليه موناكو تجاه حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، لا سيما ما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبتقديم المساعدة الإنمائية الدولية.
    La France a salué les efforts accomplis depuis le premier cycle de l'EPU, notamment la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la volonté d'interdire l'enrôlement d'enfants soldats. UN 72- ورحّبت فرنسا بالجهود التي بذلتها تشاد منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتعهد بحظر تجنيد الأطفال.
    L'exRépublique yougoslave de Macédoine a salué la ratification par la Slovénie de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel concernant la situation des personnes < < radiées > > et la mise en place de l'organe consultatif chargé des questions relatives aux personnes originaires des exrépubliques yougoslaves. UN 48- ورحبت جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة بالتصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان وبالتقدم المحرز منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل فيما يخص " المشطوبين " والهيئة الاستشارية المعنية بوضع الأشخاص من جمهوريات يوغسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more