Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, | UN | وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر، |
Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, | UN | وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر، |
A. Bilan des faits nouveaux depuis la première session 15−20 5 | UN | ألف - آخر المستجدات منذ الدورة الأولى 15-20 6 |
Afin de promouvoir la mise en œuvre effective, les examens ont porté sur les progrès faits depuis le premier cycle. | UN | وركزت عمليات الاستعراض التي تهدف إلى تعزيز التنفيذ الفعال على التقدم المحرز منذ الدورة الأولى. |
47. depuis le premier cycle de l'EPU de 2009, le pays n'a pas soumis de rapports auprès des organes des traités. | UN | 47- لم يُقدم اتحاد جزر القمر تقارير إلى هيئات المعاهدات منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
i) Une procédure d'accréditation rapide pour toutes les organisations non gouvernementales et intergouvernementales a été mise en place dès la première session du Comité intergouvernemental en avril 2001. | UN | ' 1` تحديد إجراءات خاصة بمسار الاعتماد السريع بدأ العمل بها بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية منذ الدورة الأولى للجنة الحكومية الدولية المعقودة في نيسان/أبريل 2001. |
Ces recommandations sont basées sur les progrès réalisés depuis la première session du Comité qui s'est déroulée en 1980. | UN | وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة الأولى للجنة المعقودة في عام 1980. |
Le nombre d'États parties à l'Accord a récemment progressé à 75, dont 18 le sont depuis la première session de la Conférence d'examen en 2006. | UN | وقد ارتفع عدد أطراف الاتفاق مؤخرا إلى 75 طرفا، منها 18 دولة أصبحت أطرافا منذ الدورة الأولى للمؤتمر الاستعراضي الذي عقد في عام 2006. |
Les annexes I et II du rapport présentent, respectivement, un résumé de tous les rapports sur les prévisions révisées depuis la première session du Conseil en 2006, et un état récapitulatif des dépenses découlant des résolutions adoptées par le Conseil à ses septième et huitième sessions. | UN | ويقدم المرفقان الأول والثاني من التقرير موجزا لجميع تقارير التقديرات المنقحة منذ الدورة الأولى للمجلس في عام 2006، فضلا عن ملخص للاحتياجات الناجمة عن قرارات المجلس في دورتيه السابعة والثامنة. |
La Chambre de commerce internationale (CCI) appartiendrait à la même catégorie du fait de la portée et de la diffusion de ses travaux pertinents pour la Commission, et des arrangements de travail qui ont été conclus entre les deux organisations depuis la première session de la Commission. | UN | وتنتمي غرفة التجارة الدولية للفئة نفسها استنادا إلى نطاق ووصول عملها بالنسبة إلى اللجنة وإلى ترتيبات العمل القائمة بين المنظمتين منذ الدورة الأولى للجنة. |
II. TRAVAUX EXÉCUTÉS depuis la première session DE LA CONFÉRENCE DES PARTIES AGISSANT COMME RÉUNION DES | UN | ثانياً - العمل المنجز منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع |
II. Travaux exécutés depuis la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto | UN | ثانياً - العمل المنجز منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو |
10. Le MDP suscite beaucoup d'intérêt depuis la première session de la COP/MOP. | UN | 10- حظيت آلية التنمية النظيفة باهتمام شديد منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
109. Bien que la situation se soit améliorée depuis la première session de la COP/MOP, les organes du MDP ne disposent pas encore de la totalité des ressources humaines prévues par le plan de gestion du MDP. | UN | 109- وقد تحسن وضع الموارد البشرية منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، ولكنها لم تحقق كامل قدرتها على النحو المتوخى في خطة إدارة آلية التنمية النظيفة. |
La Commission pourra décider que la Chambre de commerce internationale (CCI) appartiendrait à la même catégorie du fait de la portée et de la diffusion de ses travaux pertinents pour la Commission, et des arrangements de travail conclus entre les deux organisations depuis la première session de la Commission. | UN | ويمكن أن تقرر اللجنة أنّ غرفة التجارة الدولية تندرج ضمن الفئة ذاتها استنادا إلى نطاق عملها ومدى صلته باللجنة، وإلى ترتيبات العمل التي أنشئت بين المنظمتين منذ الدورة الأولى للجنة. |
A. Bilan des faits nouveaux depuis la première session | UN | ألف- آخر المستجدات منذ الدورة الأولى |
Il convient de souligner que depuis la première session, en février 2008, du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel, ce mécanisme a obtenu la participation de la totalité des États. | UN | ومن الجدير بالملاحظة حقا أنه منذ الدورة الأولى التي عقدها، في شباط/فبراير، الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل قد اجتذبت مشاركة الدول بنسبة 100 في المائة. |
La France a salué les efforts déployés par le Congo depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 99- ورحبت فرنسا بالجهود التي يبذلها الكونغو منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
La Belgique a noté avec satisfaction les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 32- ورحبت بلجيكا بالتقدم المحرز منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
La Belgique a accueilli avec intérêt les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. | UN | 75- ورحبت بلجيكا بأوجه التقدم المحرزة منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
La Somalie a pris note des progrès enregistrés par le Qatar depuis le premier cycle de l'Examen. | UN | 20- وأشار الصومال إلى التقدم المحرز في قطر منذ الدورة الأولى. |
4. La Tunisie, qui a été élue membre du Conseil des droits de l'homme lors de sa création, exprime d'emblée toute sa fierté à figurer parmi les premiers pays à présenter son rapport dès la première session du Conseil relative au mécanisme de l'Examen Périodique Universel (UPR) qui constitue, à ses yeux, un moyen en vue d'assurer l'évolution des droits de l'homme de manière efficiente et concertée. | UN | 4- وتونس، التي انتُخبت عضواً في مجلس حقوق الإنسان عند إنشائه، تعرب بادئ ذي بدء عن اعتزازها لكونها من بين البلدان الأوائل التي تقدم تقريرها منذ الدورة الأولى للمجلس الخاصة بآلية الاستعراض الدوري الشامل التي تمثل في رأيها أداة تهدف إلى ضمان تطور حقوق الإنسان على نحو فعال وفي إطار التشاور. |