Cette année, nous proposerons une résolution de suivi qui tiendra compte des progrès réalisés depuis l'année dernière. | UN | وسنقترح هذا العام اتخاذ قرار للمتابعة يأخذ بعين الاعتبار التطورات التي طرأت منذ العام الماضي. |
En réponse, il a reçu des renseignements faisant ressortir que peu de progrès ont été réalisés depuis l'année dernière. | UN | واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي. |
depuis l'année dernière, leurs rapports se sont encore détériorés à la suite de la promulgation d'une législation nationale aux dimensions extraterritoriales. | UN | وقد ازداد التدهور في العلاقات بينهما منذ العام الماضي نظرا لسن تشريع وطني تتجاوز أبعاده الحدود الاقليمية. |
La Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme se félicite des faits nouveaux positifs survenus au Mexique depuis l'an dernier. | UN | إن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ترحب بالتطورات الإيجابية التي حصلت داخل المكسيك منذ العام الماضي. |
En outre, le nombre d'enfants de nouveau scolarisés est passé de 4 à 5 millions environ depuis l'an dernier. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد عدد الأطفال العائدين إلى المدارس من 4 ملايين إلى حوالي 5 ملايين منذ العام الماضي. |
Ajoutons que depuis l'année passée, mon pays présente au titre de l'article 7 de la Convention d'Ottawa le compte rendu annuel des activités réalisées à cet égard dans le cadre de cet instrument international. | UN | وينبغي أن أضيف بأنه منذ العام الماضي ما فتئ بلدي يقدم التقرير السنوي المطلوب بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، والذي يوجز الأعمال التي يتم القيام بها في إطار ذلك الصك الدولي. |
Il ne reste plus grand-chose à faire, et pourtant on n'a guère avancé depuis l'année précédente. | UN | وما يتبقى للقيام به ليس بالشيء الكثير، بيد أن القليل من التقدم أحرز منذ العام الماضي. |
Le Botswana est l'un des pays frappés par la sécheresse qui a ravagé la sous-région depuis l'année dernière. | UN | إن بوتسوانا مــــن البلدان التي عانــت مــن الجفاف الـذي راح يجتــاح منطقتنا دون الاقليميــة منذ العام الماضي. |
Certes, il reste beaucoup à faire, mais la situation en Amérique centrale a marqué un progrès décisif depuis l'année dernière. | UN | ومع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فقد أحرز تقدم أكيد في الحالة العامة في أمريكا الوسطى منذ العام الماضي. |
Voilà donc les grandes lignes de notre activité depuis l'année dernière. | UN | وهذا يبرز الاتجاه العام ﻷنشطتنا منذ العام الماضي. |
Je voudrais signaler quelques événements importants survenus depuis l'année dernière. | UN | وأود أن أشير إلى عدة تطورات إيجابية هامة منذ العام الماضي. |
C'est pourquoi la Colombie parraine, depuis l'année dernière, un projet de résolution sur ce sujet, présenté par l'Inde. | UN | ولذا انضمت كولومبيا منذ العام الماضي إلى مُقدمي مشروع القرار الذي عرضته الهند بشأن هذا الموضوع. |
Les progrès faits depuis l'année dernière pour éviter une catastrophe humanitaire ont ainsi été fragilisés. | UN | اﻷمر الذي يعرض للخطر التقدم المحرز منذ العام الماضي في السعي إلى الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية. |
Les événements intervenus depuis l'année dernière ont sans aucun doute ramené la question des armes nucléaires sur le devant de la scène mondiale après quelques années de détente, d'insouciance et même de légère complaisance. | UN | لا شك بأن تطور الأحداث منذ العام الماضي قد أعاد مسألة الأسلحة النووية إلى دائرة الضوء على مسرح الأحداث العالمية بعد بضع سنوات من التراخي والإهمال، بل وشيء من اللامبالاة. |
85. Passant à la situation dans son pays, l'intervenant fait observer que celle-ci a beaucoup évolué depuis l'an dernier. | UN | ٨٥ - وانتقل المتحدث الى مسألة الحالة السائدة في بلده، فأشار الى أنها تحسنت كثيرا منذ العام الماضي. |
La révision a été faite pour tenir compte des difficultés et des remarques qui nous ont été signalées depuis l'an dernier. | UN | أجري التنقيح ليأخذ في الحسبان الصعوبات والملاحظات التي نقلت إلينا منذ العام الماضي. |
Le fait que le nombre d'États Parties au Protocole ait augmenté de plus d'un tiers depuis l'an dernier est un signe encourageant. | UN | إن ارتفاع عدد الدول الأطراف في البروتوكول بأكثر من الثلث منذ العام الماضي لهو مؤشر مشجع. |
Vos revenus ont beaucoup augmenté depuis l'an dernier | Open Subtitles | لقد إرتفع مدخولك بشكل كبير منذ العام الماضي |
Il a perdu 3 points depuis l'an dernier. | Open Subtitles | لقد أنخفضت أنخفضت 3 نقاط منذ العام الماضي هذا غريب |
D'après l'administration, aucun progrès n'a été fait depuis l'année passée et l'accord sur le statut de la mission n'a toujours pas été signé. | UN | حسب ما ذكرته الإدارة، لم يحرز تقدم منذ العام الماضي ولم يوقّع بعد اتفاق مركز البعثة. |
Plus de 1 000 personnes auraient été tuées par des forces gouvernementales depuis l'année précédente. | UN | وذكرت أن من المعتقد أن ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد القوات الحكومية منذ العام الماضي. |
Amendements depuis l'année antérieure | UN | هل عدّلت منذ العام الماضي |
Son gouvernement s'intéresse donc de près au sujet et apprécie les améliorations apportées au projet de résolution par rapport à l'année précédente. | UN | ولذا فإن حكومته مهتمة اهتماماً كبيراً بهذا الموضوع وتشعر بالتقدير للتحسينات التي أدخلت على مشروع القرار منذ العام الماضي. |
Il présente un compte rendu complet des mesures prises par le Conseil durant l'année écoulée. | UN | فهو يتضمن بصورة شاملة الأعمال التي قام بها مجلس الأمن منذ العام الماضي وحتى الآن. |