"منذ القبض عليه" - Translation from Arabic to French

    • depuis son arrestation
        
    • dès l'arrestation
        
    Quant à M. Mesto, il présente depuis son arrestation, des problèmes cardiaques non négligeables qui requièrent également une assistance médicale. UN ويعاني السيد مستو منذ القبض عليه من مشاكل قلبية ليست بالهينة، وهي تتطلب أيضاً مساعدة طبية.
    Dans le cas de M. Al Sudays, depuis son arrestation et jusqu'à présent, aucune procédure légale n'a été suivie et aucun fondement juridique de sa détention n'apparaît. UN وفي حالة السيد السديس، لم يُتّبع إجراء قانوني منذ القبض عليه حتى الآن، ولا يُمكن استبانة أي أساس قانوني لاحتجازه.
    9. La source fait valoir que, depuis son arrestation le 7 avril 2007, M. al Chouitier a été détenu sans fondement légal. UN 9- ويؤكد المصدر أن السيد الشويطر محتجز منذ القبض عليه في 7 نيسان/أبريل 2007 دون أي أساس قانوني.
    Je n'ai pas parlé à mon fils depuis son arrestation et on se disputait déjà avant cela. Open Subtitles أنا لم أتحدث مع أبني منذ القبض عليه وتحدثت معه قليلاً قبل ذلك
    11. La source ajoute que la détention de M. Al Uteibi est arbitraire étant donné que depuis son arrestation le 5 juillet 2005, il y a 1 an et 11 mois, il a été détenu en l'absence de tout fondement légal. UN 11- وعلاوة على ذلك، أشار المصدر إلى أن احتجاز السيد العتيبي منذ القبض عليه يوم 5 تموز/يوليه 2005 هو إجراء تعسفي، أي أن السيد العتيبي محتجز دون أي أساس قانوني منذ سنة و11 شهراً.
    9. La source fait valoir que la détention de M. Al Sudays depuis son arrestation le 16 mai 2003 ne repose sur aucun fondement juridique. UN 9- ويدّعي المصدر أن السيد السديس محتجز منذ القبض عليه في 16 أيار/مايو 2003 دون أي أساس قانوني.
    7.4 Le Comité note que, selon l'auteur, son fils a disparu depuis son arrestation le 27 janvier 1993 et que les autorités, bien qu'elles aient reconnu avoir procédé à son arrestation, n'ont pas mené d'enquête efficace susceptible de clarifier son sort. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تقول إن ابنها اختفى منذ القبض عليه في 27 كانون الثاني/يناير 1993 وأن السلطات لم تجر تحقيقاً فعالاً جديراً بأن يكشف مصيره رغم اعترافها بالقبض عليه.
    7.4 Le Comité note que, selon l'auteur, son fils a disparu depuis son arrestation le 27 janvier 1993 et que les autorités, bien qu'elles aient reconnu avoir procédé à son arrestation, n'ont pas mené d'enquête efficace susceptible de clarifier son sort. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تقول إن ابنها اختفى منذ القبض عليه في 27 كانون الثاني/يناير 1993 وأن السلطات لم تجر تحقيقاً فعالاً جديراً بأن يكشف مصيره رغم اعترافها بالقبض عليه.
    Dans le cas présent, le Comité note que les autorités de l'État partie n'ont fourni aucune information à la famille sur le sort réservé à Nour-Eddine Mihoubi depuis son arrestation le 27 janvier 1993, et ce malgré les nombreuses demandes adressées à différentes autorités de l'État partie. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تقدّم أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي منذ القبض عليه في 27 كانون الثاني/يناير 1993، على الرغم من الطلبات العديدة المقدمة إلى كثير من سلطات الدولة الطرف.
    Dans le cas présent, le Comité note que les autorités de l'État partie n'ont fourni aucune information à la famille sur le sort réservé à Nour-Eddine Mihoubi depuis son arrestation le 27 janvier 1993, et ce malgré les nombreuses demandes adressées à différentes autorités de l'État partie. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تقدّم أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي منذ القبض عليه في 27 كانون الثاني/يناير 1993، على الرغم من الطلبات العديدة المقدمة إلى كثير من سلطات الدولة الطرف.
    20. Dans ses observations sur la réponse du Gouvernement, la source fournit les précisions suivantes à propos de la prétendue libération de M. Al Abadi après son arrestation en 1994 et de son séjour en Arabie saoudite entre 1994 et 1998: depuis son arrestation le 6 février 1994, M. Al Abadi n'a jamais été libéré. UN 20- وتتضمن تعليقات المصدر على ردّ الحكومة التوضيحات التالية. بالنسبة للإفراج المزعوم عن السيد العبادي عقب القبض عليه في عام 1994 وإقامته في المملكة العربية السعودية فيما بين عامي 1994 و1998، يلفت المصدر الانتباه إلى أنه لم يُفرج عن السيد العبادي قط منذ القبض عليه في 6 شباط/فبراير 1994.
    9.2 Les auteurs affirment que Ramiz Kožljak a été victime de disparition forcée depuis son arrestation illégale présumée par la JNA le 4 juillet 1992 et que, malgré les nombreuses démarches de sa famille, aucune enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante n'a été menée par l'État partie pour élucider le sort de la victime et l'endroit où elle pourrait se trouver, ni pour traduire les responsables en justice. UN 9-2 ويدَّعي صاحبا البلاغ أن رامز كوجلياك هو ضحية اختفاء قسري منذ القبض عليه افتراضياً بشكل غير قانوني من جانب الجيش الوطني اليوغوسلافي في 4 تموز/يوليه 1992، وأنه على الرغم من الجهود العديدة التي بذلتها أسرته، لم تُجر الدولة الطرف تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وشاملاً ومستقلاً لاستجلاء مصير الضحية ومكان وجوده ولتقديم الجناة إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more