"منذ المؤتمر الدولي" - Translation from Arabic to French

    • depuis la Conférence internationale
        
    • depuis la tenue de la Conférence internationale
        
    Évolution des droits de l’homme depuis la Conférence internationale sur la population et le développement UN شروح حقوق الإنسان منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    depuis la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue en 2002 à Monterrey (Mexique), les pays en développement ont accompli des efforts sensibles pour renforcer leur aptitude à mobiliser efficacement leurs ressources financières au service du développement. UN وقد بذلت البلدان النامية، منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، في عام 2002، جهودا كبيرة من أجل تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية بفعالية من أجل التنمية.
    depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, de nombreux gouvernements ont adopté des plans d’action nationaux ou des stratégies visant à appuyer et encourager l’éducation des filles. UN وقد اعتمد عدد كبير من الحكومات، منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خططا أو استراتيجيات عمل وطنية تدعم وتشجع تعليم البنات.
    La baisse spectaculaire du taux de fécondité depuis la Conférence internationale sur la population et le développement s'est traduite par une baisse du taux mondial de croissance démographique. UN وقد أدى الانخفاض الحاد في معدل الخصوبة منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى انخفاض في معدل النمو السكاني على الصعيد العالمي.
    79. Ces activités de plaidoyer semblent être suivies d'effets. Des sondages d'opinion ont révélé que le grand public avait de plus en plus conscience des problèmes liés à la population et à la santé en matière de reproduction depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٧٩ - ويبدو أن هناك تأثيرا لجهود الدعوة هذه: فقد أظهرت استطلاعات الرأي أن الوعي بين صفوف عامة الناس حول المسائل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية يزداد بشكل مطرد منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La population mondiale a continué de s'accroître depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, passant de 5,6 milliards d'habitants en 1994 à 6,4 milliards d'habitants en 2004; selon les prévisions actuelles, elle devrait atteindre 8,9 milliards d'habitants en 2050. UN استمر تزايد عدد سكان العالم منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، حيث تزايد من 5.6 بلايين في 1994 إلى 6.4 بلايين في 2004 ويتوقع حاليا أن يبلغ 8.9 بلايين في 2050.
    6. depuis la Conférence internationale sur la participation populaire dans le processus de redressement et de développement en Afrique, tenue à Arusha (République-Unie de Tanzanie) en 1990, le nouveau rôle des organisations non gouvernementales dans le processus de développement en Afrique a été reconnu. UN حقائـق ٦ - أخذ الدور الناشئ الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في العملية اﻹنمائية لافريقيا يحظى بالاعتراف منذ المؤتمر الدولي المعني بالمشاركة الشعبية في الانتعاش والتنمية الذي عُقد في أروشا بتنزانيا في عام ٠٩٩١.
    4. En décembre 2008, à Doha (Qatar), des chefs d'État et de gouvernement ainsi que de hauts représentants ont examiné les progrès réalisés depuis la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue en 2002 à Monterrey (Mexique). UN 4- وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، بالدوحة، في قطر، استعرض رؤساء الدول والحكومات، وكذا الممثلون السامون، التقدم الذي أحرز منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002، الذي عقد في مونتيري، بالمكسيك.
    2. En décembre 2008, à Doha (Qatar), des chefs d'État et de gouvernement ainsi que de hauts représentants ont examiné les progrès réalisés depuis la Conférence internationale sur le financement du développement tenue en 2002 à Monterrey (Mexique). UN 2- وقد استعرض رؤساء الدول والحكومات وكبار ممثلي الدول، في كانون الأول/ديسمبر 2008 في الدوحة، بقطر، التقدم المحرز منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 المعقود في مونتيري، بالمكسيك.
    Les États-Unis ont appuyé avec vigueur et sans relâche le processus de financement du développement depuis la Conférence internationale de 2002 sur le financement du développement. UN 15 - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة كانت مؤيدة قوية وثابتة لعملية تمويل التنمية منذ المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية لعام 2002.
    depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, cette coopération avait pris un nouveau tour, et était désormais essentiellement axée sur l'offre de services de médecine de la procréation à certains groupes de la population, en particulier les femmes, qui en avaient cruellement besoin dans certaines régions pauvres de la Chine. UN وأنه منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، دخل التعاون مرحلة جديدة، وهو يركز بشكل رئيسي على توفير خدمات الصحة الإنجابية لفئات السكان، وخاصة النساء، ممن هن في حاجة ماسة إلى هذه الخدمات في عدد مختار من المناطق الفقيرة في الصين.
    42. Les lois relatives à la défense des droits de l’homme concernant la mobilité, en particulier les droits des migrants, ont également progressé depuis la Conférence internationale de 1994. UN 42 - كما اكتسبت قوانين حقوق الإنسان المتصلة بالتنقل، ولا سيّما حقوق السكان المهاجرين، الاهتمام منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, des organisations gouvernementales et non gouvernementales de pays en développement dont les activités concernent la santé de la reproduction chez les femmes, les hommes et les adolescents ont redéfini et élargi leurs politiques afin d'intégrer cet aspect de la santé dans les systèmes de soins de santé primaires. UN ٦٨ - الصحة اﻹنجابية - منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تقوم المنظمات الحكومية وغيرالحكومية من البلدان النامية المعنية بالصحة اﻹنجابية للنساء والرجال والمراهقين بإعادة تصميم وتوسيع سياساتها لدمج مكونات الصحة اﻹنجابية في نظم الرعاية الصحية اﻷولية.
    L'Autorité palestinienne a continué à réduire sa dépendance à l'égard de l'assistance des donateurs extérieurs et avait réduit de moitié sa dépendance vis-à-vis de l'aide des bailleurs de fonds depuis la Conférence internationale des donateurs en faveur de l'État palestinien tenue à Paris en 2007. UN 91 - وواصلت السلطة الفلسطينية الحد من اعتمادها على المساعدات التي تقدمها الجهات المانحة الخارجية، وقلصت إلى النصف من اعتمادها على مساعدات الجهات المانحة منذ المؤتمر الدولي للمانحين من أجل الدولة الفلسطينية، الذي عقد في باريس في عام 2007.
    depuis la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), tenue au Caire en 1994, le FNUAP a joué un rôle moteur dans les activités de prévention et de programmation, en assurant l'accès aux services de santé génésique et la distribution de préservatifs masculins et féminins, grâce à son large réseau de bureaux sur le terrain et d'experts techniques des équipes d'appui national. UN والأمور التي تشير إلى وجود الصندوق في طليعة القائمين بأنشطة الاتقاء والبرمجة تشمل الجهود المبذولة منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام 1994 لضمان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، والبرمجة لتوفير الرفالات الأنثوية والذكرية، والعمل من خلال شبكته الواسعة المؤلفة من مكاتب ميدانية وخبراء تقنيين بفريق الدعم القطري.
    depuis la Conférence internationale de 1986 sur la relation entre le désarmement et le développement — soit depuis plus de 10 ans — la communauté internationale a reconnu très passivement l'importance de la paix et de la stabilité comme préalable au développement économique et social et a exprimé du bout des lèvres son intention de consacrer au développement humain les ressources dégagées de la prolifération des armes. UN وﻷكثـر من ١٠ سنوات، منذ المؤتمر الدولي لعام ١٩٨٧ المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، ما برح المجتمع الدولي يقر بموضوعية بأهمية السلم والاستقرار بوصفهما من المتطلبات اﻷساسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ويؤيد بالكلام فقط الفكرة القائلة إن العائدات الناجمة عن تحويل الموارد من انتشار اﻷسلحة يمكن استثمارها في التنمية البشرية.
    48. depuis la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey, de nouveaux mécanismes de financement du développement ont été envisagés et en 2006, la réunion ministérielle consacrée aux mécanismes innovants de financement, qui a eu lieu à Paris, a abouti à la création d'un < < groupe pilote sur les contributions de solidarité en faveur du développement > > . UN 48- وقد استُكشِفت وسائل جديدة لتمويل التنمية منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري، وفي 2006 تمخض الاجتماع الوزاري حول آليات التمويل المبتكرة، المعقود في باريس، عن إنشاء " المجموعة الرائدة المعنية بجمع الأموال التضامنية لتمويل التنمية " .
    depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, des chartes régionales telles que la Convention ibéro-américaine relative aux droits des jeunes (2005, entrée en vigueur en 2008) et la Charte africaine de la jeunesse (2006, entrée en vigueur en 2009) ont vu le jour pour promouvoir un grand nombre de droit en faveur des jeunes. UN الصكوك الملزمة: صدرت منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مواثيق إقليمية بشأن الشباب، منها الاتفاقية الإيبيرية - الأمريكية المتعلقة بحقوق الشباب (2005؛ بدء السريان: 2008) وميثاق الشباب الأفريقي (2006؛ بدء السريان: 2009)، تعزز طائفة واسعة من الحقوق للشباب.
    depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, de nombreux pays ont modifié leurs politiques ou engagé des réformes institutionnelles et ont considérablement élargi l’éventail des services fournis dans le domaine de la santé de la reproduction, en particulier au niveau des soins de santé primaires. UN ٦١ - وأجرى العديد من البلدان، منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تغييرات محددة في سياسات و/أو مؤسسات الرعاية الصحية اﻹنجابية وأحرز تقدما كبيرا في توسيع نطاق الخدمات الصحية اﻹنجابية الموفرة، ولا سيما على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more