"منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع" - Translation from Arabic to French

    • depuis la quatrième Conférence mondiale
        
    On trouvera ci-après une liste de certains des résultats obtenus depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. UN ونورد أدناه قائمة ببعض الإنجازات المحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995.
    D'énormes progrès ont été réalisés depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, mais il reste encore beaucoup de défis considérables à relever. UN لقد تحققت إنجازات هائلة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، غير أنه لا تزال أمامنا تحديات جسام.
    Bon nombre des mesures envisagées ont des objectifs plus circonscrits ou plus spécifiques que le Programme d'action, tandis que d'autres portent sur des problèmes apparus ou ayant pris une grande importance depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وأخـذ كثير من الإجـراءات بنهج أكثر تركيزا أو تحديدا عما ورد في منهاج العمل، في حين تناولت إجراءات أخرى المجالات التي ظهرت أو أصبحت بارزة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Même si le processus de ratification s'est sensiblement accéléré, notamment depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995, le chiffre de 161 Etats parties reste décevant. UN فعلى الرغم من أن عملية التصديق قد تسارعت على نحو يُعتد به، وخاصة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بكين في عام ٥٩٩١، فإن عدد الدول اﻷطراف البالغ ١٦١ دولة يدعو إلى القلق.
    Prenant note des progrès accomplis depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, et ayant à l’esprit les contraintes et facteurs qui font encore obstacle à la pleine participation des femmes, en particulier des jeunes filles et des jeunes femmes, à tous les secteurs de la société, UN وإذ نحيط علما بالمنجزات المتحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين سنة ١٩٩٥، وإذ لا تغيب عن البال المعوقات والعقبات التي لا تزال تعرقل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما مشاركة الفتيات والشابات،
    On trouvera dans les paragraphes qui suivent des renseignements sur les stratégies de programmation adoptées par UNIFEM depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وترد في الفقرات التالية معلومات عن الاستراتيجيات البرنامجية المتبعة في الصندوق منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    2. De réels progrès ont été faits depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 2 - وأضاف قائلاً إنه تحقق الكثير منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité a constamment rappelé aux États parties que la mise en oeuvre du Programme d'action est une contribution à la mise en oeuvre de la Convention. UN وخلال السنوات العشر التي مضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ذكّرت اللجنة بصورة منتظمة الدول الأطراف أن تنفيذ منهاج العمل يعتبر مساهمة في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité se félicite des efforts entrepris par le Gouvernement, en particulier depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue en 1995, pour appliquer la Convention et harmoniser la législation ainsi que les politiques roumaines sur l'égalité entre les sexes et l'égalité des chances avec les dispositions de la Convention. UN 293 - تثني اللجنة على ما بذلته الحكومة من جهودا ولا سيما منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995 - لتنفيذ الاتفاقية ومواءمة قوانين رومانيا وسياستها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من نفس الفرص المتاحة للرجل بما يتسق مع أحكام الاتفاقية.
    Dans le cadre de l’examen des rapports présentés depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité a mis en relief les engagements pris par chaque État partie à l’occasion de cette conférence. UN ٨ - وقامت اللجنة عند نظرها في التقارير المقدمة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بإبراز الالتزامات التي أعلنتها كل دولة من الدول اﻷطراف في ذلك المؤتمر.
    depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, des progrès notables ont été accomplis pour ce qui est de porter une attention prioritaire à la question des femmes et de la pauvreté et de mettre en place des programmes nationaux axés sur les besoins des femmes. UN 2 - وأردف يقول إنه تم، منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، إحراز تقدم هام في مجال تركيز الانتباه على مسألة المرأة والفقر، وفي الشروع ببرامج وطنية تعالج احتياجات المرأة.
    La session extraordinaire a passé en revue toute une série de questions qui sont apparues, ou ont acquis une signification nouvelle, depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : la mondialisation, les déséquilibres économiques, les incidences négatives des programmes d'ajustement structurel ou encore les nouvelles technologies de communication. UN كذلك حددت الدورة الاستثنائية نطاقاً من المسائل التي ظهرت أو حظيت بأهمية جديدة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، كالعولمة، أو الاختلالات الاقتصادية، أو الآثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي، أو تكنولوجيات الاتصالات الجديدة.
    depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, 16 États ont ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, portant le nombre total des États parties à cet instrument à 165. UN منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قام ما مجموعه 16 دولة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مما يصل بإجمالي عدد الدول التي أصبحت أطرافا في هذا الصك إلى 165 دولة.
    Dans le cadre de l’examen des rapports présentés depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité a mis en relief les engagements pris par chaque État partie à l’occasion de cette conférence. UN ٨ - وقامت اللجنة عند نظرها في التقارير المقدمة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بإبراز الالتزامات التي أعلنتها كل دولة من الدول اﻷطراف في ذلك المؤتمر.
    67. depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les données et tendances relatives à la représentation des femmes dans les parlements et à la direction des affaires publiques n'ont que peu évolué. UN ٦٧ - لم تُستجلى تغييرات كبيرة في البيانات والاتجاهات المتصلة بتمثيل المرأة في البرلمانات والحكومات منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Dans toutes les régions, des améliorations ont été apportées à la vie des femmes et des filles depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue en 1995. UN 3 - وقد أُحرز تقدم في جميع المناطق في تحسين حياة النساء والفتيات منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995.
    En examinant les rapports des États parties, le Comité a pu constater les progrès qu'ils ont accomplis dans la réalisation des droits des femmes depuis l'adoption de la Convention, et en particulier depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 3 - وشهدت اللجنة، من خلال استعراضها لتقارير الدول الأطراف، مدى التقدم الذي أحرزته الدول في إعمال حقوق الإنسان للمرأة منذ اعتماد الاتفاقية، وبخاصة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Au cours des 10 ans qui se sont écoulés depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, des progrès considérables ont été faits par les Nations Unies en ce qui concerne l'exécution des mandats intergouvernementaux, notamment le Plan d'action de Beijing. UN 12 - أحرزت الأمم المتحدة خلال عشر سنوات، منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تقدما ملحوظا في تنفيذ الولايات الحكومية الدولية، بما في ذلك منهاج عمل بيجين.
    depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité, avec le soutien financier des gouvernements, a aussi tenu trois séances officieuses, en Allemagne (2000), en Suède (2002) et aux Pays-Bas (2004). UN 362- وأيضا منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عقدت اللجنة ثلاثة اجتماعات غير رسمية، بدعم مالي من الحكومات، في ألمانيا عام 2000، وفي السويد عام 2002، وفي هولندا عام 2004.
    20. La Commission estime que les engagements de la communauté internationale en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, notamment par le biais du Consensus de Monterrey, n'ont pas encore été pleinement respectés. UN 20 - وتقرر اللجنة أن الالتزامات العالمية بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومن بينها ما صدر من خلال توافق آراء مونتيري، لم تنفذ بعد بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more