"منذ انعقاد مؤتمر الأمم" - Translation from Arabic to French

    • depuis la Conférence des Nations
        
    • depuis la Conférence de
        
    • ACCOMPLIS DEPUIS LA CONFÉRENCE
        
    • depuis la neuvième Conférence
        
    • depuis la première Conférence des Nations
        
    Changements intervenus depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN ثانيا - التغييرات المستجدة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Rapports de synthèse du Secrétaire général sur les progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN تقارير الأمين العام لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    B. Progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue en 1992 UN باء - إحراز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992
    Il s'agit d'une question qui recoupe de multiples domaines et qui prend une importance et suscite une prise de conscience croissantes dans de nombreux pays depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN هذا قطاع متعدد المجالات ما فتئ يكتسب أهمية واعترافاً كبيرين في الكثير من البلدان، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Sommet Planète Terre) tenu à Rio de Janeiro (Brésil) en 1992, une nouvelle voie se dessine pour le bien-être de l'humanité : celle du développement durable. UN ٩ - ووجدنا منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية " مؤتمر قمة الأرض " في ريو دي جانيرو، البرازيل، عام 1992 طريقا جديدا نحو رفاه البشرية، هو طريق التنمية المستدامة.
    Un cadre institutionnel renforcé pour le développement durable, s'appuyant sur les décisions intervenues depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et depuis le Sommet mondial pour le développement durable, vise plusieurs objectifs à la fois. UN ويشمل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، قائم على أساس التطورات المستجدة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Même si elle mentionne les activités qui ont été menées sur les rapports entre pauvreté et environnement depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui remonte à 1992, elle n'analyse que la période postérieure à 2004. UN ويتناول التقييم الأنشطة المتعلقة بالروابط بين الفقر والبيئة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، إلا أن محور التركيز في هذا التحليل ينصب على عام 2004 وما بعده.
    Malheureusement, l'Afrique a accompli peu de progrès concrets dans la maîtrise de ce commerce illicite depuis la Conférence des Nations Unies sur la question en 2001. UN وللأسف، لم تحقق أفريقيا نجاحا كبيرا في ضبط هذه التجارة غير المشروعة بصورة ملموسة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة عام 2001.
    Félicitant la Commission du développement durable de la contribution qu'elle a apportée à la question de l'éducation en vue du développement durable depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, UN وإذ تـقـدر المساهمة التي تقدمـها لجنة التنمية المستدامة لمسألة التعليم من أجل التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعنـي بالبيئة والتنمية،
    3. depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la mise en oeuvre régionale est devenue de plus en plus importante. UN " 3 - لم ينفك التنفيذ الإقليمي يزداد أهمية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    La Belgique a insisté sur l'importance du partage de données d'expérience dans le centre de différents mécanismes mis en place depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وأكدت بلجيكا على أهمية مشاطرة الخبرات والفروق في مختلف الآليات المستخدمة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue en 1992, plus de 100 pays ont adopté des stratégies nationales de développement durable ou des plans d'action nationaux en faveur de l'environnement. UN منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، اعتمد أكثر من 100 بلد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة أو خطط عمل وطنية للبيئة.
    Au cours des quarante années écoulées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain, tenue à Stockholm en 1972, la communauté internationale a considérablement amélioré ses connaissances sur l'état de l'environnement et sa dégradation. UN 3 - في السنوات الأربعين التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة البشرية في استكهولم عام 1972 حسَّن المجتمع الدولي تحسيناً هائلاً معرفته بشأن حالة البيئة ومدى تردي الأحوال البيئية.
    La manière dont le développement durable a été envisagé depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 a laissé à désirer. UN 36 - لقد عولج موضوع التنمية المستدامة على نحو غير مناسب منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 1992.
    36. La manière dont le développement durable a été envisagé depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 a laissé à désirer. UN 36 - لقد عولج موضوع التنمية المستدامة على نحو غير مناسب منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 1992.
    Ce thème a fait l'objet d'une coopération accrue, d'innovations plus nombreuses et d'un dialogue plus soutenu entre les Nations Unies et le secteur privé, notamment depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio en 1992. UN 109- شكلت هذه المسألة مجالا لزيادة التعاون والابتكار والحوار بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وبخاصة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992.
    Huit années se sont écoulées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, et la société civile a un sentiment de déception devant la lenteur avec laquelle les entités nationales et internationales remplissent leurs engagements, voire les ignorent totalement. UN وقد انقضت ثماني سنوات منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام 1992، ويسـاور المجتمع المدني شعور بالإحباط إزاء التقدم البطيء أو عدم تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الهيئات الوطنية والدولية.
    Priorités pour l'avenir 5. La croissance économique, le commerce et l'investissement seront examinés dans le cadre de l'examen décennal des progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN " 5- ستُعتبر مسائل النمو الاقتصادي والتجارة والاستثمار جزءاً من استعراض التقدم الذي أُحرز خلال 10 سنوات منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue en 1992, plus de 100 pays ont adopté des stratégies nationales de développement durable ou des plans d'action nationaux en faveur de l'environnement. UN 38- منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، اعتمد أكثر من 100 بلد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة أو خطط عمل وطنية للبيئة.
    Un examen concerté du financement depuis la Conférence de Rio aura-il lieu? UN :: هل ستجرى مراجعة متضافرة للتمويل منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية؟
    Évaluation d'ensemble des progrès ACCOMPLIS DEPUIS LA CONFÉRENCE UN التقدم اﻹجمالي المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Le rapport présente les progrès réalisés en matière de normalisation toponymique depuis la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. UN ويعرض التقرير أوجه التقدم المحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Plusieurs mécanismes et instruments juridiques sont entrés en vigueur depuis la première Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue en 1972 à Stockholm. UN 40 - وقد دخل عدد من الصكوك والآليات القانونية حيز النفاذ منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الأول في ستوكهولم سنة 1972.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more