"منذ انعقاد مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • depuis le Sommet
        
    • depuis la tenue du Sommet
        
    • depuis que le Sommet
        
    • depuis l'organisation du Sommet
        
    Les actes accomplis par Israël au cours de la semaine écoulée depuis le Sommet d'Aqaba ne font pas exception. UN ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء.
    En fait, depuis que je vous ai adressé ma dernière lettre, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 41 Palestiniens, dont 15 au cours des seuls six jours qui se sont écoulés depuis le Sommet. UN والواقع أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 41 فلسطينيا، منهم 15 شخصا لقوا حتفهم في غضون الأيام الستة الماضية فحسب منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    De nombreux progrès ont été faits depuis le Sommet mondial pour les enfants de 1990. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    Plus de 10 années se sont écoulées depuis le Sommet de 1990. UN مضى أكثر من العقد منذ انعقاد مؤتمر القمة ذاك عام 1990.
    depuis la tenue du Sommet, le Gouvernement avait pris des mesures pour attirer l'appui de donateurs et d'investisseurs en faveur de ce programme. UN وأكد أن الحكومة تقوم، منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بخطوات تهدف إلى جذب المانحين والمستثمرين من أجل دعم تنفيذ البرنامج.
    Le rapport passe en revue les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social. UN ويتناول التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Une attention croissance est accordée aux réformes visant à promouvoir l'utilisation rationnelle des ressources depuis le Sommet mondial pour le développement social. UN منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، حظيت الجهود الرامية إلى تشجيع الاستخدام الفعال والكفؤ للموارد الموجودة باهتمام متزايد.
    • Quelles modifications ont-elles été apportées depuis le Sommet aux programmes d’ajustement structurel pour donner suite à l’engagement pris de s’assurer que les objectifs du développement social sont bien pris en compte? UN ● ما هي التغييرات التي أجريت في برامج التكيف الهيكلي منذ انعقاد مؤتمر القمة من أجل تنفيذ التزام مؤتمر القمة بكفالة إدراج اﻷهداف المتعلقة بالتنمية الاجتماعية؟
    La section des partenariats en faveur du développement durable du site Web de l'ONU a été réorganisée et est régulièrement actualisée depuis le Sommet. UN وقد أعيد تشكيل قسم شراكات التنمية المستدامة في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وتحديثه بانتظام منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    Ils ont examiné les procédures de règlement des conflits appliquées dans les États membres du GUAM depuis le Sommet de Chisinau. UN واستعرض المشاركون في الاجتماع عمليات تسوية الصراعات في دول جوام منذ انعقاد مؤتمر القمة في كيشيناو.
    depuis le Sommet mondial de 2005, d'importants progrès ont été accomplis. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي في عام 2005.
    – Quelles ont été les modifications apportées depuis le Sommet aux programmes d’ajustement structurel pour donner suite à l’engagement pris de s’assurer que les objectifs du développement social sont bien pris en compte? UN ● ما هي التغييرات التي أجريت في برامج التكيف الهيكلي منذ انعقاد مؤتمر القمة من أجل تنفيذ التزام مؤتمر القمة بكفالة إدراج اﻷهداف المتعلقة بالتنمية الاجتماعية؟
    Toutefois, il n’est pas persuadé que des progrès réels aient été accomplis depuis le Sommet et il aurait souhaité être saisi d’un document dressant la liste des mesures concrètes à prendre pour donner suite aux décisions du Sommet. UN واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة.
    Des progrès dans ce sens ont été constatés depuis le Sommet mondial de 2005. UN وقد شهدنا تحقيق بعض التقدم في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Il est par conséquent regrettable qu'un progrès insignifiant voire aucun progrès, n'ait été accompli depuis le Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en 1995. UN ولذلك، فمن المؤسف أنه لم يتحقق منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن عام 1995 إلا القليل جدا، إن كان قد تحقق أي تقدم على الإطلاق.
    Le rapport décrit les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté à l'échelle mondiale depuis le Sommet mondial pour le développement social, soulignant la nécessité de déployer des efforts mieux coordonnés et plus soutenus afin d'éradiquer la pauvreté. UN ويركز هذا التقرير على التقدم المحرز في الحد من الفقر في العالم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ويبرز ضرورة بذل مزيد من الجهود المتضافرة والمستمرة للقضاء على الفقر.
    L'emploi occasionnel et informel a augmenté depuis le Sommet. UN 16 - وحدثت منذ انعقاد مؤتمر القمة زيادة في معدلات العمل العرضي وغير النظامي.
    Dans ce contexte, il est à noter que, si nombre de ratifications enregistrées pour les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont considérablement augmenté depuis le Sommet mondial pour le développement social, l'objectif de la ratification universelle n'a pas encore été atteint. UN ويلاحظ في هذا السياق أن مستوى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بشكل عام قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، غير أن التصديق عليها عالميا لم يتحقق بعد.
    B. Participation des organisations non gouvernementales aux sessions de la Commission du développement social depuis la tenue du Sommet UN باء - مشاركـــة المنظمات غيــر الحكومية فـــي دورات لجنــة التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة
    depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable, des initiatives spontanées ont donné naissance au Conseil international des mines et des métaux et au Forum intergouvernemental des mines, des minerais, des métaux et du développement durable. UN وقد وُضِعت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة نُهج طوعية مثل المجلس الدولي للتعدين والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة.
    Cinq années se sont écoulées depuis que le Sommet mondial pour le développement social a, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, réuni des chefs d'État et de gouvernement pour reconnaître l'importance du développement social et de l'amélioration de la condition humaine et en faire la plus haute priorité au seuil du XXIe siècle et au-delà. UN 1 - لقد انقضت خمس سنوات منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي يمثل المرة الأولى في التاريخ التي يجتمع فيها رؤساء الدول والحكومات للإقرار بأهمية التنمية الاجتماعية والرفاه الإنساني للجميع، ومنح هذين الهدفين الأولوية العليا في القرن الحادي والعشرين.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les modalités de la coordination interinstitutions de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information, notamment des recommandations sur le processus de suivi, qui passe en revue les mesures prises depuis l'organisation du Sommet et souligne la nécessité d'appliquer pleinement ses décisions, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن طرائق التنسيق بين الوكالات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بعملية المتابعة()، الذي يستعرض ما اتخذ من إجراءات منذ انعقاد مؤتمر القمة ويشدد على ضرورة تنفيذ قراراته تنفيذا تاما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more