Certains progrès ont été réalisés depuis le Sommet de Nairobi dans l'application de l'article 9, mais plus de 40 % des États parties n'ont pas encore indiqué qu'ils avaient mis en place une législation pour donner effet à la Convention. | UN | ورغم إحراز قدر من التقدم منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي في تنفيذ المادة 9، فإن أكثر من 40 في المائة من الدول الأطراف لم يبلغ بعد عن وجود تشريع لديها لإنفاذ الاتفاقية. |
depuis le Sommet de Nairobi, un État partie a parrainé au moins un atelier par an sur l'universalisation et a mené chaque année une ou plusieurs activités en faveur de l'universalisation. | UN | فقد تكفلت دولة طرف برعاية حلقات عمل تُنظم سنوياً على الأقل لتشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، واضطلعت بنشاط ثنائي أو أكثر كل سنة منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي من أجل الترويج للاتفاقية. |
Cependant, nombre d'entre eux n'ont fait état d'aucun progrès réalisé sur cette question dans les rapports qu'ils ont soumis au titre de l'article 7 depuis le Sommet de Nairobi. | UN | غير أن عدداً كبيراً من هذه الدول لم تبلغ في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 7 عن إحراز أي تقدم في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي. |
Ces engagements ainsi que d'autres énoncés dans le Plan d'action de Nairobi pour 2005-2009 donnent l'impulsion nécessaire pour agir de manière concertée en matière d'universalisation depuis le Sommet de Nairobi. | UN | وهذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات الواردة في خطة عمل نيروبي 2005-2009 تحفز على اتخاذ إجراءات متضافرة بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي. |
Cependant, depuis le Sommet de Nairobi, de nouveaux emplois de mines antipersonnel n'ont été observés que dans trois (3) États non parties (Fédération de Russie, Myanmar et Népal). | UN | على أنه جرى منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي تسجيل استخدام جديد لألغام مضادة للأفراد من جانب ثلاث دول فقط غير أطراف (الاتحاد الروسي وميانمار ونيبال). |
Ainsi qu'indiqué plus haut, plusieurs États non parties peuvent avoir l'impression que des mines antipersonnel mises en place antérieurement présentent encore un intérêt pour eux et on a observé depuis le Sommet de Nairobi de nouveaux emplois de mines antipersonnel par seulement trois (3) États non parties (Fédération de Russie, Myanmar et Népal). | UN | وقد وردت الإشارة إلى أن عدة دول غير أطراف لا تزال تعتبر أنها تستفيد من الألغام المضادة للأفراد التي سبق زرعها وقد سجل استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي من جانب ثلاث دول فقط من الدول غير الأطراف (الاتحاد الروسي وميانمار ونيبال). |
En 2009, le taux global de soumission des rapports est juste audessus de 64 % et depuis le Sommet de Nairobi n'a jamais dépassé le niveau atteint en 2004 (voir l'appendice IX). | UN | وفي عام 2009، وصل معدل الإبلاغ العام إلى ما يزيد قليلاً على 64 في المائة ولم يتجاوز في أي وقت من الأوقات منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي المستوى الذي بلغه في عام 2004 (انظر التذييل التاسع). |