"منذ انعقاد مؤتمر مونتيري" - Translation from Arabic to French

    • depuis la Conférence de Monterrey
        
    • depuis Monterrey
        
    depuis la Conférence de Monterrey, deux forums ont été organisés à Rome et à Paris pour discuter des voies et des moyens d'améliorer l'efficacité de l'aide. UN منذ انعقاد مؤتمر مونتيري عقد منتديان في روما وباريس لمناقشة سبل ووسائل تعزيز فعالية المعونة.
    Les structures de gouvernance ont évolué depuis la Conférence de Monterrey et les pays en développement participent davantage à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes. UN وقال إن هياكل الحوكمة تطورت أيضاً منذ انعقاد مؤتمر مونتيري وأن البلدان النامية تشارك بقدر أكبر في عمليات اتخاذ القرار الاقتصادي وصياغة القواعد.
    À l'époque, la Conférence revêtait une importance particulière car, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, la scène internationale avait connu de nombreuses évolutions et avait été confrontée à de nombreux défis et problèmes qui exigeaient un dialogue ouvert et des solutions innovantes. UN وقد اكتسب هذا المؤتمر أهمية خاصة آنذاك وذلك لأنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري عام 2002، كانت قد طرأت على الساحة الدولية مستجدات وتحديات وقضايا كانت تحتاج إلى حوار مفتوح وحلول مبتكرة.
    44. Il a été accompli d'importants progrès depuis la Conférence de Monterrey pour trouver des sources innovantes de financement volontaire du développement, débouchant sur des programmes innovants eux aussi. UN 44- وقد أُحرز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها.
    Nous nous félicitons également des mesures prises par certains pays depuis Monterrey pour atteindre l'objectif consistant à accorder à tous les pays les moins avancés un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingentement, et appelons les autres pays développés et en développement qui se déclarent en mesure de le faire à prendre des mesures en vue d'atteindre cet objectif. UN ونرحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها بعض فرادى البلدان منذ انعقاد مؤتمر مونتيري لتحقيق الهدف المتمثل في إتاحة الوصول التام لأي بلد من أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى التي تعلن أن بمقدورها اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف أن تقوم بذلك.
    Nous constatons que des progrès ont été accomplis dans ce domaine depuis Monterrey, comme en témoigne le fait qu'un certain nombre de pays ont adhéré ou ont entamé des négociations en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce ou ont réalisé des progrès dans ce sens au cours des six dernières années. UN ونشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر مونتيري كما يتضح من انضمام بعض البلدان إلى منظمة التجارة العالمية وبدء البعض الآخر حديثا عملية الانضمام إلى المنظمة وإحراز بلدان أخرى تقدما نحو الانضمام إليها خلال الأعوام الستة الماضية.
    En outre, depuis la Conférence de Monterrey, la Convention des Nations Unies pour la répression du financement du terrorisme est entrée en vigueur et, à la mi-2003, 61 nouveaux pays avaient déposé leur instrument de ratification. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري دخلت اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتمويل الإرهاب حيِّز النفاذ، ومنذ منتصف سنة 2003 قدَّم 61 بلداً جديداً وثائق التصديق على تلك الاتفاقية.
    Elle a rappelé que depuis la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, pays développés comme pays en développement avaient proposé des mécanismes de financement novateurs et des initiatives menées à bien en matière de santé et considéraient que ces modes de financement présentaient un grand potentiel pour faire face à un large éventail de problèmes de développement pressants. UN وذكَّرت بأنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002، اقترحت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إنشاء آليات ابتكارية للتمويل والاضطلاع بمبادرات ناجحة تتصل بالصحة وسلَّمت تلك البلدان بأن لديها إمكانات كبيرة لمواجهة نطاق عريض من التحديات الإنمائية الملحة.
    Nous saluons les progrès considérables accomplis depuis la Conférence de Monterrey s'agissant des initiatives de financement volontaires innovantes et des programmes novateurs auxquels elles ont donné lieu. UN 51 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها.
    Nous saluons les progrès considérables accomplis depuis la Conférence de Monterrey s'agissant de sources innovantes de financement volontaires du développement et des programmes novateurs auxquels elles ont donné lieu. UN 51 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها.
    Quelques progrès ont été enregistrés depuis la Conférence de Monterrey au chapitre des questions systémiques, mais des progrès supplémentaires significatifs restent à accomplir. UN 68 - تحققت بعض النتائج منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال معالجة المسائل النظمية، لكن هناك حاجة إلى إحراز المزيد من التقدم الملحوظ.
    Il s'est formé un consensus, depuis la Conférence de Monterrey, sur le fait que les pays qui sortent d'un conflit tiennent une place importante à l'ordre du jour international. UN 86 - وقد تم التوصل منذ انعقاد مؤتمر مونتيري إلى توافق في الآراء مفاده أن البلدان الخارجة من نزاعات تتبوأ مكانا هاما في جدول الأعمال الدولي.
    38. Nous saluons les progrès considérables accomplis depuis la Conférence de Monterrey s'agissant des initiatives de financement volontaires innovantes et des programmes novateurs auxquels elles ont donné lieu. UN 38 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها.
    Les représentants de nombreux pays donateurs ont exposé les progrès accomplis par leur pays, depuis la Conférence de Monterrey, sur le plan de l'aide aux pays en développement. UN 10 - وأبلغ كثير من مندوبي البلدان المانحة عن التقدم المحرز في بلدانهم منذ انعقاد مؤتمر مونتيري فيما يتعلق بزيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more