"منذ بدء نفاذها" - Translation from Arabic to French

    • depuis son entrée en vigueur
        
    • depuis l'entrée en vigueur
        
    Ma délégation se félicite également des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention sur la sûreté nucléaire depuis son entrée en vigueur en 1996. UN كذلك يرحب وفدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقية اﻷمان النووي منذ بدء نفاذها في عام ١٩٩٦.
    Se félicitant des progrès considérables accomplis dans l'application des dispositions de la Convention depuis son entrée en vigueur en 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    Attachant une grande importance à la contribution que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a apportée à la paix et à la sécurité mondiales depuis son entrée en vigueur en 1970, UN وإذ تولي أهمية كبرى لما قدمته معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية منذ بدء نفاذها في عام ١٩٧٠، من مساهمة في سلم العالم وأمنه،
    Le Traité est la pierre d'angle de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. UN 73 - كانت المعاهدة منذ بدء نفاذها في عام 1970 حجر الأساس للسلم والأمن الدوليين.
    La Suisse se réjouit des progrès réalisés depuis l'entrée en vigueur de cet instrument et soutient activement l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN وترحب سويسرا بما تحقق من التقدم منذ بدء نفاذها وتدعم بشكل فعال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Les progrès réalisés depuis l'entrée en vigueur de cet instrument sont considérables. UN وحققت الاتفاقية منذ بدء نفاذها تقدماً هائلاً.
    Le Traité est la pierre d'angle de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. UN 73 - كانت المعاهدة منذ بدء نفاذها في عام 1970 حجر الأساس للسلم والأمن الدوليين.
    Au nom de M. Steiner, M. Kante a rendu hommage aux efforts consentis par les gouvernements présents pour appliquer la Convention depuis son entrée en vigueur. UN 5 - وباسم السيد شتاينر أشاد السيد كانتي بجهود الحكومات الحاضرة في تطبيق الاتفاقية منذ بدء نفاذها.
    " Attachant une grande importance à la contribution que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a apportée à la paix et à la sécurité mondiales depuis son entrée en vigueur en 1970 " ; UN " وإذ تولي أهمية كبرى لما قدمته معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية منذ بدء نفاذها في عام ١٩٧٠، من مساهمة في سلم العالم وأمنه؛ "
    Le succès remporté par la Division dans l'exécution de son programme de travail et l'application des recommandations est illustré notamment par le fait que 149 États et l'Union européenne sont devenus parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer depuis son entrée en vigueur, le 16 novembre 1994. UN ومن الأمثلة على نجاح العمل البرنامجي للشعبة في تنفيذ هذه التوصيات، أن 149 دولة والاتحاد الأوروبي أصبحت طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار منذ بدء نفاذها في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    La Conférence note que, depuis son entrée en vigueur en 1970, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a contribué dans une très large mesure au maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment parce qu'il a remarquablement permis d'éviter que le phénomène de prolifération des armes nucléaires s'étende aux 182 États parties non dotés de ces armes. UN 1 - يلاحظ المؤتمر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ساهمت مساهمة هائلة في صون السلام والأمن الدوليين منذ بدء نفاذها سنة 1970، وخاصة عن طريق نجاحها الملحوظ في كبح انتشار الأسلحة النووية إلى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية ومجموعها 182 دولة.
    La Conférence note que, depuis son entrée en vigueur en 1970, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a contribué dans une très large mesure au maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment parce qu'il a remarquablement permis d'éviter que le phénomène de prolifération des armes nucléaires s'étende aux 182 États parties non dotés de ces armes. UN 1 - يلاحظ المؤتمر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ساهمت مساهمة هائلة في صون السلام والأمن الدوليين منذ بدء نفاذها سنة 1970، وخاصة عن طريق نجاحها الملحوظ في كبح انتشار الأسلحة النووية إلى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية ومجموعها 182 دولة.
    Attachant une grande importance à la contribution que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires 18/ a apportée à la paix et à la sécurité mondiales depuis son entrée en vigueur en 1970, UN وإذ تولي أهمية كبرى لما قدمته معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)١٨( منذ بدء نفاذها في عام ١٩٧٠، من مساهمة في سلم العالم وأمنه،
    Le Président provisoire, présentant le rapport final du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010(NPT/CONF.2010/1), rappelle que le Traité, depuis son entrée en vigueur, a joué un rôle crucial dans la non-prolifération des armes nucléaires, le désarmement nucléaire et la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 1 - الرئيس بالنيابة: ذكّر، وهو يعرض التقرير النهائي للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 (NPT/CONF.2010/1)، بأن المعاهدة أدت دورا حاسما في تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية منذ بدء نفاذها.
    Le Président provisoire, présentant le rapport final du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner en 2010 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires nucléaires en 2010(NPT/CONF.2010/1), rappelle que le Traité, depuis son entrée en vigueur, a joué un rôle crucial dans la non-prolifération des armes nucléaires, le désarmement nucléaire et la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 1 - الرئيس بالنيابة: ذكّر، وهو يعرض التقرير النهائي للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 (NPT/CONF.2010/1)، بأن المعاهدة أدت دورا حاسما في تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية منذ بدء نفاذها.
    La progression constante du nombre d'États parties depuis l'entrée en vigueur de la Convention - deux ans seulement après qu'elle avait été ouverte à la signature - ce qui est un délai extrêmement court, démontre clairement que la Convention continue de bénéficier d'un engagement politique fort dans les États Membres. UN والزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف منذ بدء نفاذها السريع بعد سنتين لا أكثر من فتح باب التوقيع عليها تثبت بوضوح أنها لا تزال تتمتع بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء.
    8. depuis l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, les activités tendant à améliorer l'évaluation et le suivi de la désertification se sont poursuivies, principalement dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. UN 8- وتواصل بذل الجهود الرامية إلى تحسين تقييم التصحر ورصده، وخصوصاً في إطار تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منذ بدء نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more