"منذ بداية ولايته" - Translation from Arabic to French

    • depuis le début de son mandat
        
    • dès le début de son mandat
        
    • depuis le début du mandat
        
    depuis le début de son mandat, le Rapporteur spécial a présenté deux rapports à la Commission et deux rapports à l'Assemblée générale. UN وقدم هذا المقرر الخاص منذ بداية ولايته تقريرين الى اللجنة وتقريرين الى الجمعية العامة.
    Je voudrais de même exprimer ma gratitude à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour l'oeuvre remarquable qu'il n'a cessé d'accomplir depuis le début de son mandat au service de notre organisation. UN كذلك أود أن أعرب عن تقديري ﻷميننا العام السيد بطرس بطرس غالى ﻷعماله الجارية المتميزة من أجل منظمتنا منذ بداية ولايته.
    depuis le début de son mandat actuel, le Groupe d’experts n’a trouvé aucune indication qu’un appui est fourni aux rebelles depuis l’intérieur de l’Ouganda, mais il a rassemblé des éléments de preuve indiquant qu’un appui continu, mais limité, est apporté au M23 depuis le Rwanda. UN ولم يعثر الفريق منذ بداية ولايته الحالية على ما يشير إلى أنه يجري تقديم الدعم إلى المتمردين من داخل أوغندا، ولكنه جمع أدلة تثبت أنه يجري إمداد الحركة بدعم مستمر، وإن كان محدودا، من داخل رواندا.
    Le Secrétaire général nous a donné, dès le début de son mandat la vision de ces ouvertures. UN وقد حدد لنا الأمين العام منذ بداية ولايته رؤيته عن هذا الانفتاح.
    C'est pourquoi nous savons gré au Secrétaire général d'avoir mis dès le début de son mandat la réforme et l'efficacité en tête de ses priorités. UN ولذلك نرحب بحقيقة أن اﻷمين العام منذ بداية ولايته يضع إصلاح اﻷمم المتحدة وفعاليتها على قائمة جدول أعماله.
    Les récents événements au Zaïre sont très symptômatiques d'une crise beaucoup plus vaste qui secoue la région et que le Rapporteur spécial n'a cessé de dénoncer depuis le début de son mandat. UN وتدل اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في زائير علامة واضحة على وجود أزمة أوسع نطاقا بكثير في المنطقة لم يتوقف المقرر الخاص عن الكشف عنها منذ بداية ولايته.
    Le Représentant spécial signale à l'attention de la Commission un aspect qui le préoccupe depuis le début de son mandat. UN 7 - استرعى الممثل الخاص اهتمام اللجنة إلى مسألة تشغله منذ بداية ولايته.
    depuis le début de son mandat en octobre 2007, le Groupe de contrôle a constaté une expansion impressionnante du conflit. UN 11 - ولقد شهد الفريق منذ بداية ولايته في تشرين الأول/أكتوبر 2007، اتساعا مهولا في رقعة النزاع.
    Le Représentant spécial estime, depuis le début de son mandat, que des progrès ne pourront être accomplis que si l'action menée s'appuie sur une analyse prudente et sur un large soutien de la société et des responsables politiques. UN لقد ارتأى الممثل الخاص منذ بداية ولايته أن التقدم لن يتحقق إلا إذا اقترنت الأفعال بتحليل مدروس ودعم اجتماعي وسياسي واسع النطاق.
    Il me plaît également d'encourager et de féliciter le Secrétaire général, Monsieur Kofi Annan, pour l'excellent travail accompli depuis le début de son mandat, et pour la présentation, le 16 juillet de cette année, de son programme de réformes. UN ويسعدني أيضا أن أهنئ اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على العمل الممتاز الذي قام به منذ بداية ولايته ولتقديمه في ١٤ تموز/يوليه من هـــذا العام برنامجه لﻹصلاح.
    Au chapitre II, le Rapporteur spécial donne un bref compte rendu des principales activités entreprises par lui depuis le début de son mandat en août 2008, et notamment une analyse des tendances en matière de communication durant cette période. UN ويقدم الفصل الثاني موجزاً للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ بداية ولايته في آب/أغسطس 2008، بما في ذلك تحليل لاتجاهات البلاغات في تلك الفترة.
    depuis le début de son mandat, en 2008, le Rapporteur spécial n'a cessé de réclamer la remise en liberté immédiate et systématique des prisonniers de conscience (son deuxième élément fondamental en matière de droits de l'homme, voir A/63/341). UN 45 - وقد دأب المقرر الخاص، منذ بداية ولايته في عام 2008، على الدعوة إلى الإفراج فوراً وبشكل منهجي عن سجناء الرأي (العنصر الرئيسي الثاني المتعلق بحقوق الإنسان الذي أدرجه في توصياته، انظر A/63/341).
    52. depuis le début de son mandat, le Rapporteur spécial a souligné, comme l'ont fait de nombreux organes conventionnels, qu'il importait de pouvoir disposer de statistiques et d'indicateurs fiables et précis pour évaluer les progrès accomplis par les États dans la réalisation du droit à un logement adéquat. UN 52- شدّد المقرر الخاص، على غرار هيئات معاهدات عديدة، منذ بداية ولايته على أهمية توفُّر إحصاءات ومؤشرات موثوقة وواضحة لتقييم ما تُحرزه الدول من تقدم على درب إعمال الحق في السكن اللائق.
    Je tiens à adresser nos félicitations et à renouveler le ferme appui des Seychelles au Secrétaire général Ban Ki-moon, en saluant la détermination et la force de volonté dont il a fait preuve depuis le début de son mandat pour renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN واسمحــوا لــي أن أثنــي علــى الأميــن العــام بــان كي - مون وأن أؤكد مجددا دعم سيشيل القوي له لما يبديه من إصرار وإرادة قوية في تعزيز دور الأمم المتحدة منذ بداية ولايته.
    Mon but aujourd'hui est de souligner l'importance qu'auront les petits États — ces mêmes États auxquels en 1945, on a été attentif à donner des voix souveraines et égales et un droit de vote à l'Assemblée générale — pour faire progresser le processus de réforme initié par le Secrétaire général depuis le début de son mandat. UN وهدفي اليوم أن أبيﱢن اﻷهمية التي ستحظى بها الدول الصغيرة - نفس الدول التي أعطيت عام ١٩٤٥ أصواتا سيادية وصلاحية للتصويت متكافئة في الجمعية العامة - بغية أن تمضي قدما عملية اﻹصلاح التي وضعها اﻷمين العام منذ بداية ولايته.
    dès le début de son mandat, le Groupe a fait de la sensibilisation une priorité. UN 22 - حدد الفريق منذ بداية ولايته مسألة التوعية باعتبارها إحدى أولوياته.
    Il faut rendre hommage au Secrétaire général pour sa volonté de s'attaquer à ce problème dont il a fait une priorité dès le début de son mandat. UN والأمين العام جدير بالإشادة القوية على التزامه بالتعامل مع هذه المسألة، التي أعلن عن كونها أولوية منذ بداية ولايته.
    dès le début de son mandat, le Haut Commissaire a eu des contacts avec le Gouvernement du Myanmar au sujet de l'assignation à domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, Daw Aung San Suu Kyi. UN وظل المفوض السامي على اتصال بحكومة ميانمار بشأن مسألة تحديد إقامة هاو اونغ سان سوكي الحائزة على جائزة نوبل للسلام منذ بداية ولايته.
    dès le début de son mandat, le Groupe a fait de la sensibilisation l'une de ses priorités. UN 10 - حدد الفريق منذ بداية ولايته مسألة التوعية باعتبارها إحدى أولوياته.
    6. Un bilan complet assorti d'une analyse des communications adressées ainsi que des réponses reçues depuis le début du mandat du Rapporteur spécial a été présenté à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-sixième session (A/56/253). UN 6- وقدم المقرر الخاص إلى الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والخمسين (A/56/253)، حصيلة كاملة مشفوعة بتحليل للرسائل الموجهة إلى الدول إضافة إلى الردود الواردة منها منذ بداية ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more