Dans un tel contexte, l'adoption à Rome, il y a quelques mois, du statut prévoyant la création d'une cour pénale internationale constitue véritablement un événement historique. | UN | وفي هذا اﻹطار فإن ما تم في روما منذ بضعة أشهر من إقرار النظام اﻷساسي الذي أنشأ محكمة جنائية دولية هو حقا إنجاز تاريخي. |
Ce processus est en cours depuis peu. Il a commencé il y a quelques mois. | UN | وقد استمرت هذه العملية لفترة قصيرة جدا، ولم تبدأ إلا منذ بضعة أشهر. |
Le Chili a présenté il y a quelques mois son premier rapport au Comité contre la torture et pris connaissance des recommandations du Comité à ce sujet. | UN | وإن شيلي قد قدمت منذ بضعة أشهر تقريرها الأول إلى لجنة مناهضة التعذيب وإنها أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الموضوع. |
Toutefois, la criminalité ordinaire de droit commun a connu une hausse vertigineuse, tempérée depuis quelques mois grâce à la présence de la MINUHA. | UN | وإن كان اﻹجرام الخاضع للقانون العام قد شهد زيادة بالغة حد منها منذ بضعة أشهر وجود بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Toutefois, la criminalité ordinaire de droit commun a connu une hausse vertigineuse tempérée depuis quelques mois grâce à la présence de la MINUHA. | UN | وإن كان اﻹجرام الخاضع للقانون العام قد شهد زيادة بالغة حد منها منذ بضعة أشهر وجود بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
L'Administration a entrepris de sélectionner les membres du conseil consultatif il y a plusieurs mois. | UN | وأضاف أن الإدارة شرعت في اختيار أعضاء المجلس الاستشاري منذ بضعة أشهر. |
Driban, qui avait consacré toute son énergie à l’extension des colonies juives sur la Rive occidentale, avait tué le berger Issa Musif quelques mois auparavant. | UN | وكان دريبان، الذي كرس نفسه كلية لتوسيع المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، قد قتل الراعي عيسى مصيف منذ بضعة أشهر. |
il y a quelques mois, la communauté internationale a commémoré, à La Haye, le cinquantenaire de la session inaugurale de la Cour internationale de Justice. | UN | منذ بضعة أشهر مضت، احتفل المجتمع الدولي في لاهاي بالذكرى الخمسين للدورة الافتتاحية لمحكمة العدل الدولية. |
Il convient à cet égard de mentionner tout particulièrement le Cour pénale internationale dont le Statut a été adopté à Rome, il y a quelques mois à peine. | UN | وفي هذا الصدد يجدر التنويــه بالمحكمــة الجنائية الدولية التي اعتمد نظامها اﻷساسي في روما منذ بضعة أشهر. |
il y a quelques mois, l'Organisation de l'unité africaine, réunie à Harare, a adopté une résolution allant dans le même sens. | UN | وقـــد أيد هذا الموقف القـــرار الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقيــة في هـراري منذ بضعة أشهر بشأن هذه المسألة بالذات. |
Je l'ai achetée il y a quelques mois, avec l'argent que mon père m'a laissé. | Open Subtitles | اشتريته منذ بضعة أشهر بالمال الذي ورثته عن أبي. |
J'ai roulé sur le chat de ma copine il y a quelques mois et je ne lui ai pas dit. | Open Subtitles | دهست هرّ خليلتي منذ بضعة أشهر ولم أخبرها. |
J'ai découvert l'existence de Briana, il y a quelques mois. et je suis là maintenant. | Open Subtitles | لقد عرفت بشأنها منذ بضعة أشهر فقط، وأنا هنا الآن. |
il y a quelques mois, comme il pensait que sa femme le trompait, il a engagé un détective privé pour la suivre. | Open Subtitles | .. منذ بضعة أشهر ،ظنَّ أن زوجته ربما تكون تخونه لذا استأجرَ مُحقّقاً خاصاً ليتبعها |
Le vieux propriétaire est décédé il y a quelques mois. | Open Subtitles | رجل قديم امتلك المكان قد توقي منذ بضعة أشهر |
J'ai dû la fermer il y a quelques mois à cause des coupes budgétaires. | Open Subtitles | اضطررت لغلق المصنع منذ بضعة أشهر لتقليل التكاليف. |
Financée par des bailleurs de fonds internationaux, cette émission a été interrompue depuis quelques mois faute de moyens financiers. | UN | ولما كان البرنامج مموَّلا من قبل الجهات الدولية المقدمة للعون، فقد توقف منذ بضعة أشهر بسبب عدم توفر الوسائل المالية. |
Je t'ai suivi depuis quelques mois et je ne t'ai rien dit. | Open Subtitles | توصلت لمكانك منذ بضعة أشهر ولم أخبرك بشيء من هذا. |
Tu ne la connais que depuis quelques mois. Elle n'a pas son mot à dire, Randy. | Open Subtitles | تعرفها منذ بضعة أشهر فقط وليس من حقها، راندي |
il y a plusieurs mois déjà qu'a été créée au Panama une Commission de transition nommée par le Gouvernement panaméen. | UN | وما فتئت اللجنة الانتقالية، التي عينتها حكومة بنما، تعمل منذ بضعة أشهر. |
Il a en outre précisé que le code de procédure pénale croate prévoit le cas des jugements par défaut, et qu'une liste de 811 personnes non couvertes par la loi d'amnistie avait été publiée quelques mois auparavant. | UN | أما فيما يتعلق باﻷشخاص الذين حوكموا غيابياً، فقد أشار الوزير إلى أن القانون الجنائي الكرواتي ينص على الاجراء المناسب، وأعلن أن قائمة تتضمن ١١٨ شخصاً غير مشمول بقانون العفو نشرت منذ بضعة أشهر. |
Non, mais ça a l'air d'être un marrant ! L'appartement est vide depuis plusieurs mois. | Open Subtitles | لا، لكن وقع اسمه كنعيب البوم كانت الشقة شاغرة منذ بضعة أشهر |
L'auteur se rend donc à la gendarmerie où son fils avait été détenu quelques mois plus tôt. Les gendarmes lui disent qu'ils ne l'ont pas arrêté. | UN | فتوجهت صاحبة البلاغ إلى مقر الدرك حيث كان ابنها محتجزاً منذ بضعة أشهر خلت، وهناك أخبرها رجال الدرك أنهم لم يلقوا القبض عليه. |
Si, d'après les allégations reçues, le nombre des victimes qui se chiffrait parfois par centaines lors d'incidents il y a encore quelques mois semble avoir diminué, la fréquence de ces incidents en revanche demeure élevée. | UN | وتفيد الادعاءات الواردة بأن عدد الضحايا الذي وصل أحياناً إلى مئات اﻷشخاص انخفض منذ بضعة أشهر فيما يبدو لكن نسبة تواتر هذه اﻷحداث ما زالت مرتفعة. |