"منذ تأسيس" - Translation from Arabic to French

    • depuis la création
        
    • depuis la fondation
        
    • depuis sa création
        
    • depuis la naissance
        
    • depuis l'établissement
        
    • depuis l'instauration
        
    • depuis la mise
        
    Cette situation d'injustice perdure depuis la création des Nations Unies, fallait-il le rappeler davantage. UN ولا توجد حاجة للتذكير بأن حالة الظلم هذه استمرت منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    depuis la création de l'ONU il y a 48 ans, le monde où se trouve l'Organisation a connu de nombreux changements. UN إن العالم الذي توجد فيه اﻷمم المتحدة مر بتغيرات كثيرة منذ تأسيس المنظمة قبل ٤٨ عاما.
    Nous avons parcouru un long chemin depuis la création des Nations Unies, il y a 49 ans. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل ٤٩ عاما.
    L'édification d'un monde nouveau est une responsabilité commune qui nous échoit, ce depuis la fondation de cette organisation en 1945. UN إن اقامة عالم جديد مسؤولية ملقاة على عاتقنا جميعا منذ تأسيس المنظمة في عام ١٩٤٥.
    La démocratie et les droits de l'homme sont une priorité de la communauté mondiale depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة.
    Presque cinq décennies se sont écoulées depuis sa création, et sa signification historique de même que son universalité sont devenues évidentes. UN وفي فترة الخمسة عقود تقريبا التي انقضت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبح مغزاها التاريخي وعالميتها واضحين وضوح الشمس.
    depuis la création des Nations Unies voici presque 50 ans, les pays de la CARICOM et le Suriname en sont venus à considérer l'Organisation comme une force favorable. UN في السنوات التي تقرب من الخمسين التي مرت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبحت بلدان الجماعة الكاريبية وسورينام تعتبر هذه المؤسسة قوة من أجل الخير.
    Sri Lanka tiendra le Conseil des droits de l'homme informé de l'évolution de la situation sur le terrain, comme elle le fait depuis la création du Conseil en 2006. UN وستوافي سري لانكا مجلس حقوق الإنسان بأحدث التطورات في الميدان كما فعلت منذ تأسيس المجلس عام 2006.
    Le système international a toutefois connu des changements substantiels depuis la création de l'Organisation. UN غير أن النظام الدولي تعرض لتغيرات هامة منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Ces 60 dernières années, depuis la création de la nouvelle Chine, des progrès considérables ont été réalisés dans le secteur de la santé et des soins médicaux. UN وعلى مدار الأعوام الستين الماضية، أي منذ تأسيس الصين الجديدة، تحقق تقدم كبير في قطاع الصحة والرعاية الطبية في بلدنا.
    Je m'adresse à l'Assemblée en tant que Président d'un pays qui se retrouve piégé par ce qui constitue l'une des plus dangereuses remises en question de l'universalité du système international depuis la création de l'ONU. UN أقف أمامكم اليوم بصفتي رئيس بلد يجد نفسه في خضم أحد أخطر التحديات لعالمية النظام الدولي منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Cela étant, aucune disparition n'a été signalée depuis la création de la République du Yémen. UN غير أنه لم يتم الإبلاغ عن أي حالة اختفاء منذ تأسيس الجمهورية اليمنية.
    Ce conflit est l'aboutissement d'un comportement agressif manifesté à plusieurs reprises par l'Érythrée à l'égard de ses voisins depuis la création du nouvel État. UN وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة.
    Mon pays est conscient du fait que le système international a considérablement changé depuis la création de cette conférence. UN إن بلدي يدرك أن النظام الدولي قد تغير بصورة كبيرة منذ تأسيس هذا المؤتمر.
    La désertification en est un exemple: depuis la création de la République populaire de Chine, les tempêtes de sable sont de plus en plus fréquentes. UN ومن بين هذه المشكلات التصحر: منذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية، ما برح تواتر العواصف الرملية يرتفع.
    Les réalités géopolitiques ont profondément changé depuis la création de l'ONU. UN لقد تغيرت الوقائع الجيوسياسية تغيرا كبيرا منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    La composition du Conseil de sécurité devrait mieux refléter les changements intervenus depuis la fondation de l'Organisation. UN كما يجب أن تعكس تشكيلة مجلس الأمن على نحو أفضل التغيرات التي حدثت منذ تأسيس هذه المنظمة.
    Il nous faut en particulier améliorer notre réponse aux menaces qui ont changé de façon dramatique depuis la fondation de l'ONU. UN إننا نحتاج على وجه الخصوص إلى أن نصبح في وضع أفضل للتصدي للتهديدات التي تغيرت بشكل مأساوي منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Les contours du territoire chinois n'ont jamais changé depuis la fondation de l'ONU. UN ونطاق أراضي الصين لم يتغير أبداً منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Elle n'est que la troisième femme jamais élue à la Commission depuis sa création et un seul Suédois l'avait précédée comme membre de la Commission. UN وهي ثالث امرأة تُنتخب منذ تأسيس اللجنة وثاني محامية سويدية تنضم إلى عضوية اللجنة.
    Les changements apportés depuis la naissance de l'Arabie saoudite en 1932 constituent une réussite record en termes comparatifs. UN ويعد التحول الذي تحقق منذ تأسيس المملكة العربية السعودية عام 1932 إنجازا قياسيا عند المقارنة بغيره.
    depuis l'établissement de son mandat, en 2004, le Rapporteur spécial et le Secrétaire général ont publié près de 25 rapports sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN وقد أصدر المقرر الخاص والأمين العام زهاء 25 تقريرا عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، منذ تأسيس ولاية المقرر الخاص في عام 2004.
    19. Le Roi a entrepris de vastes réformes politiques depuis l'instauration de la monarchie en 1907. UN 19- قام العرش بإصلاحات سياسية كبرى منذ تأسيس الملكية في عام 1907.
    depuis la mise en place de son programme nucléaire, le Pakistan a toujours reconnu que la sûreté et la sécurité nucléaires aux plans national et international étaient des objectifs vitaux. UN لقد أدركت باكستان منذ تأسيس برنامجها للطاقة النووية أن السلامة والأمن النوويين في السياقين الوطني والدولي هدفان حيويان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more